Кирпич на английской раскладке

Обновлено: 12.05.2024

Кирпич на английской раскладке

Сегодня мы хотим Вам немного рассказать о таком понятии как Раскладка клавиатуры, как лучше эту раскладку использовать и с какими проблемами Вы можете столкнуться, выбирая ту или иную раскладку по умолчанию.

Давайте для начала разберемся, что же означает режущее слух слово «Раскладка» в сочетании со словом клавиатура.

Русское понятие «Раскладка» соответствует английскому слову «layout» (лэйаут), которое в переводе на русский язык означает размещение, расположение, компоновка.

Другими словами «Раскладка» означает где, на какой клавише клавиатуры находится та или иная буква или символ. И если у Вас выбрана «русская» раскладка клавиатуры, то в среднем буквенном ряду у Вас ВСЕГДА будут буквы «ФЫВАПРОЛДЖЭ», именно в этих местах и именно на этих клавишах. Т.е. однозначное соответствие букв определенным клавишам на клавиатуре.

«Русская» раскладка, которая обычно устанавливается "по умолчанию", выглядит следующим образом:


Но. Есть одно маленькое неудобство, связанное с буквой «Ё» и знаками препинания (точка и запятая). Эти знаки не очень удобно вводить при быстрой печати. А для тех, кто профессионально занимается набором текстов на клавиатуре, этот момент очень важен. Исходя из этих соображений, существует еще одна раскладка (да и сами клавиатуры с буквами, нарисованными для этой раскладки), которая приспособлена именно для быстрой печати. Особенно она удобна для тех, кто владеет «слепым методом набора», т. е. набором текста не глядя на клавиатуру.

Такая раскладка клавиатуры называется «Русская (машинопись)» и выглядит следующим образом:


Так что в зависимости от Вашей клавиатуры и предпочтений можно выбрать одну из двух раскладок для печати русскими буквами: «Русская» или «Русская (машинопись)».

Ну а с «Английской» раскладкой проще. Во-первых, самой первой появилась именно английская раскладка. А во-вторых, в английском языке меньше букв. Поэтому и для знаков препинания вполне хватает места на клавиатуре, да и расположены они довольно удобно для быстрой печати.


Обычно производители самих клавиатур выпускают эти самые клавиатуры для двух раскладок (для не англоязычных стран конечно), что и логично. Ну и на «буквенных» клавишах совмещают буквы английского и национального алфавитов. Соответственно выбираются обычно две раскладки. В моем случае (да и в вашем, скорее всего) — это английские (латиница) и русские (кириллица) буквы. И соответственно «Английская» и «Русская» раскладки.


«Английская» раскладка присутствует вообще на всех клавиатурах, так как является по сути «родным» языком для компьютера. И с компьютером можно «общаться» (и общаются) на этом языке, отдавая ему команды, а взамен получая определенный результат. И есть даже название такого общения — «Командная строка». Но это отдельная довольно большая тема и больше интересна специалистам и профессионалам.

Прежде чем продолжить, я еще раз хочу заострить Ваше внимание на двух разных понятиях: «клавиатура» и «раскладка клавиатуры».

Клавиатура сама по себе — это стандартный набор клавиш. А вот что конкретно каждая клавиша будет печатать, когда мы на нее нажимаем, определяет раскладка клавиатуры. Давайте посмотрим на примере одной из клавиш, чтобы пояснить этот момент.


Если у нас выбрана «Русская» раскладка, то при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведена (напечатана) точка «.» или запятая «,» в зависимости от выбранного нами регистра (это мы рассмотрим в других уроках, сейчас не это важно).

Если у нас выбрана раскладка «Русская (машинопись)», то при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведена (напечатана) русская буква «ё» или «Ё» в зависимости от выбранного нами регистра.

Если мы выберем «Английскую (США)» раскладку, то при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведен (напечатан) символ «косая черта» «/» (правый слэш) или знак вопроса «?» в зависимости от выбранного нами регистра.

Ну, давайте еще какую-нибудь раскладку поэкзотичней, но не очень. Например, раскладка «Португальская (Бразилия)». при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведен (напечатан) символ «точка с запятой» «;» или «двоеточие» «:» в зависимости от выбранного нами регистра. Ну и т.д.

Для чего я все это рассказываю так долго и нудно? Только для того, чтобы Вы знали, что если вдруг при нажатии на клавишу, на которой нарисована точка, на экран монитора вместо точки печатается, например, знак вопроса, то это значит всего-навсего, что выбрана в данный момент та раскладка клавиатуры, в которой при нажатии на эту клавишу должен печататься именно знак вопроса.

Не знаю как Вам, но для меня в свое время это было очень сложно для понимания. Но не будем о грустном.

На самом деле не все так мрачно, как я Вам написал. На самом деле все прозаичней.

Клавиатуры, как правило, все стандартны. И под все клавиатуры существуют «правильные» раскладки, которые по умолчанию уже установлены на Вашем компьютере.

Исключение составляют «навороченные» клавиатуры для игроманов и меломанов с «кучей» дополнительных клавиш типа регуляторов громкости, кнопок выхода в интернет и т.п., а также клавиатуры ноутбуков и нетбуков. Но и для этих клавиатур всегда производителями этого оборудования дополнительно прикладываются CD-диски с раскладками для этих клавиатур. И всегда, в случае чего, можно скачать нужную раскладку для своей клавиатуры из интернета.

Чтобы мы всегда знали, какая раскладка в данный момент включена (а правильнее сказать, какой язык ввода с клавиатуры на данный момент включен), на панели задач в правом нижнем углу экрана монитора предусмотрен «индикатор раскладки» клавиатуры. Т.е если у этого индикатора значение «EN», то ввод текста будет осуществляться английскими буквами, если значение «RU», то ввод текста будет осуществляться русскими буквами.

Если быть до конца честным, этот «индикатор раскладки» официально называется «Языковая панель».

Так вот в этой языковой панели и производятся различные настройки и выставляются различные параметры, связанные с раскладками клавиатуры и языками ввода.

Но прежде чем лезть в дебри этих параметров, давайте посмотрим, каким образом «появляется» и как «пропадает» эта самая языковая панель на панели задач (напомню, что «Панель задач» — это такая синяя полоса внизу экрана. Что с ней можно вытворять я рассказывал в одной из своих статей «Интересные манипуляции с панелью задач».)

Наличие или отсутствие языковой панели определяется наличием или отсутствием «галочки» напротив пункта меню «Языковая панель» в свойствах панели. Как туда добраться и посмотреть, показано на рисунке.


Щелкаем один раз по «Панели задач» правой кнопкой мыши. Затем, в появившемся меню подводим указатель мыши к пункту меню «Панели».

Обратите внимание, справа от пункта меню «Панели» стоит маленький треугольник-указатель. Этот треугольник-указатель означает, что у этого пункта меню есть свое дополнительное подменю.

Как только указатель мыши окажется на пункте меню «Панели», должно автоматически появиться (еще говорят «вывалиться») еще одно меню (подменю). Бывают случаи, когда это подменю не появляется, тогда достаточно нажать один раз левую кнопку мыши и это самое подменю обязательно «вывалится».

В этом появившемся подменю появится список «Панелей», которые также можно поместить на панель задач. Чтобы поместить любую панель из появившегося списка, достаточно подвести указатель мыши к «названию» этой панели (пункту меню) и щелкнуть по этому пункту меню один раз левой кнопкой мыши. В результате слева от этого пункта меню появится «галочка» (правда сразу мы это не увидим, потому что обе «менюшки» пропадут), а сама панель появится на «Панели задач». Чтобы убрать дополнительную панель с панели задач, необходимо проделать все те же действия, показанные на картинке, подвести к нужному пункту меню (который уже с «галочкой») указатель мыши и щелкнуть по этому пункту меню один раз левой кнопкой мыши.

Нас в данный момент интересует только одна панель — языковая. Давайте с ней поэкспериментируем, чтобы было понятно.

Итак, у нас появилось меню (подменю) с перечнем дополнительных панелей, которые мы можем установить в «Панель задач» («Адрес», «Ссылки», «Панель ввода планшетного ПК», «Рабочий стол» и «Языковая панель»). Как мы видим, напротив пункта меню «Языковая панель» стоит «галочка». Наличие «галочки» означает, что на «Панели задач» находится (включена), эта самая, «Языковая панель». Так оно и есть, потому что мы видим «индикатор» «EN» (или «RU»).

Подведем указатель мыши к пункту подменю «Языковая панель» и щелкнем левой кнопкой мыши. У нас пропадет все сразу. И наши «менюшки» и сама «Языковая панель» исчезнет с панели задач.

Чтобы вернуть нашу "Языковую панель" на место, проделаем все те же самые действия, показанные на картинке.

Теперь мы видим, что «галочки» напротив пункта меню «Языковая панель» нет. Подведем указатель мыши к пункту подменю «Языковая панель» и щелкнем левой кнопкой мыши. «Менюшки» у нас пропадут, а вот «Языковая панель» появится на своем месте.

С этим вроде разобрались. Теперь посмотрим, какие раскладки клавиатуры у нас установлены.

Подводим указатель мыши к нашему «Индикатору» Языковой панели «EN» (или «RU») и щелкаем по нему один раз правой кнопкой мыши. В появившемся меню подводим указатель мыши к пункту меню «Параметры. » и щелкаем по нему один раз левой кнопкой мыши. У нас появится окно настройки параметров «Языки и службы текстового ввода».


Что я хочу Вас сказать перед тем, как продолжить. В данном окне настроек, понятие «Служба» соответствует понятию «Раскладка». Может это и не совсем корректно в данном случае, но если копнуть глубже (чего мы делать пока не будем), то, по сути, верно. Просто пока примите на веру, что в данном окне настроек добавить, удалить или изменить настройки службы соответствует добавлению, удалению или изменению настроек раскладок клавиатур.

Итак, что мы видим и что это означает.

У нас установлены две раскладки для клавиатуры. Первая "Английская (США)" с индикатором «EN», а вторая «Русская (Россия)» с индикатором «RU». И что по умолчанию язык ввода установлен «Русский (Россия) — Русская».

Хочу немного остановиться на языке ввода по умолчанию «Русский (Россия) — Русская».

Давайте рассмотрим, что значит «русская раскладка установленная по умолчанию», применительно к нашей повседневной работе на компьютере.

И так. Вы включили компьютер, он загрузился и перед Вами появился «Рабочий стол». В правом нижнем углу панели задач у Вас индикатор раскладки «RU» показывает, что на данный момент включен язык ввода «русский». Проблем пока нет.

Немного «матюкнувшись», переключаем мышкой или комбинацией клавиш раскладку с русской на английскую. Индикатор клавиатуры переключается на «EN». Это означает, что теперь мы можем вводить английские буквы. Стираем то, что набрали и пытаемся набрать нужный нам адрес:

Получилось. Но мы, допустим, не просто вошли на эту страницу в интернете, а хотим войти в свой почтовый ящик. (Особенности ресурсов в интернет, которые предоставляют нам возможность завести свой электронный почтовый ящик (mail.ru, google.com и др.) заключаются в том, что когда Вы заходите на страницу входа в свой почтовый ящик, то, как правило, поле "Имя ящика" уже заполнено и Вам остается ввести свой пароль. Вот тут и начинается. ) Обычно поле «Имя ящика» уже заполнено и мы должны ввести свой пароль.

Но. У нас опять в правом нижнем углу индикатор раскладки «RU» (а пароли на всех крупных серьезных ресурсах всегда вводятся только английскими буквами, цифрами и специальными символами), т.е. раскладка автоматически переключилась на русскую, так как русская раскладка у нас стоит по умолчанию. Мы, естественно, это не замечаем, так как мы собираемся просмотреть свою электронную почту, а не заниматься рассматриванием монитора на предмет раскладок клавиатур.

Подведем итог вышесказанному: При открытии любого нового окна, раскладка клавиатуры и язык ввода автоматически переключаются на ту раскладку и язык ввода, которые у Вас установлены по умолчанию (в нашем случае «Русский»).

Теперь хочу привести прямо противоположный пример.

Например, основной род Вашей деятельности, это набор текстов. Самый распространенный для этих целей текстовый редактор Microsoft Word из офисного пакета приложений Microsoft Office.

Вы открываете редактор. В правом нижнем углу панели задач у Вас индикатор раскладки «RU». Проблем нет. Вы начинаете набирать текст на русском языке. Все хорошо.

Набрав текст, Вы собираетесь сохранить этот текст в файл. Вы «выбираете мышкой» в верхнем меню пункт меню «Файл», затем в появившемся подменю пункт «Сохранить». У Вас появляется новое окошко, в котором можно написать «Имя» файла. И Вы пишете это имя спокойно по-русски, т.е. ввод осуществляется русскими буквами, так как в правом нижнем углу панели задач у Вас по-прежнему индикатор раскладки «RU».

В этом примере русская раскладка по умолчанию не просто удобна, а очень удобна.

Так что Вам самим решать, какая раскладка по умолчанию удобна именно Вам.

Ну и чтобы закончить уже с «языком ввода по умолчанию», давайте посмотрим как он (язык ввода и раскладка клавиатуры по умолчанию) устанавливается. Честно говоря, довольно просто.


Для выбора языка ввода по умолчанию, необходимо подвести указатель мыши к треугольнику-указателю и нажать один раз левую кнопку мыши. «Вывалится» список выбора языка ввода по умолчанию, соответствующий выбранным раскладкам (службам).

Для выбора английского языка ввода по умолчанию, необходимо переместить указатель мыши на строчку «Английский (США) — США» и щелкнуть по этой строчке один раз левой кнопкой мыши.

Затем подвести указатель мыши к кнопке «ОК» или «Применить» и щелкнуть по ней один раз левой кнопкой мыши.

Хочу напомнить, в чем различие кнопок «ОК» и «Применить».

В случае если вы выберите кнопку «Применить», то все те изменения, которые Вы сделали, вступят в силу, т. е. будут применены. При этом у нас окно настроек «Языки и службы текстового ввода» не пропадет. Мы в этом случае можем продолжать настройки (ну, например, можем добавить еще раскладки, или передумаем и захотим вернуть русский язык ввода по умолчанию).

В случае если вы выберите кнопку «ОК», то все те изменения, которые Вы сделали, тоже вступят в силу, но при этом окно настроек «Языки и службы текстового ввода» пропадет.

Ну а теперь перейдем к раскладкам. В принципе мы можем посмотреть, что собой представляют выбранные раскладки. Делается это следующим образом. Подводим указатель мыши к «названию» той раскладки, которую мы хотим посмотреть.


Для просмотра раскладки «Русский (Россия)», производим те же действия, но выбираем при этом название раскладки «Русская».

Прежде чем продолжить, давайте определимся с названиями клавиш модификаторов и техникой нажатия их сочетаний.


С названиями, я надеюсь, Вам понятно по рисунку. Теперь как правильно нажимаются сочетания этих клавиш.

Допустим, у Вас раскладка клавиатуры переключается комбинацией «Левый Alt + Shift». Сначала нажимается клавиша «Левый Alt». Затем удерживая эту клавишу нажатой (не отпуская), нажимаем клавишу «Левый Shift». Затем отпускаете обе клавиши одновременно (ну или как получится, все равно сработает). Сколько времени держать эти клавиши нажатыми не важно, главное соблюдать последовательность нажатия. (Честно говоря, и комбинация «Shift + Alt» сработает, но лучше этого не надо делать и к этому не надо привыкать. В некоторых программах такая комбинация вместо переключения раскладки может дать самые неожиданные и непредсказуемые результаты).

Какими пальцами нажимать, решать Вам (у всех по-разному развиты мышцы кистей рук). Я делаю это следующим образом. Если я нажимаю комбинацию «Левый Alt + Левый Shift», то указательным пальцем левой руки нажимаю и удерживаю клавишу «Левый Alt». Затем безымянным пальцем левой руки нажимаю клавишу «Левый Shift». Затем отпускаю обе клавиши.

Комбинацию «Правый Alt + Правый Shift» нажимаю аналогично указательным и безымянным пальцами правой руки. Комбинацию «Правый Ctrl + Правый Shift» я нажимаю так: Безымянным пальцем правой руки нажимаю и удерживаю клавишу «Правый Ctrl», затем средним пальцем правой руки нажимаю клавишу «Правый Shift», затем отпускаю обе клавиши. Ну, привык я так.

К чему это все я про себя рассказал. Дело в том, что встречаются клавиатуры, где расположение этих клавиш-модификаторов сдвинуто (ну где-то на сантиметр влево или вправо). Они вроде как на своих местах, но немножко сдвинуты. Все. Для меня это почти катастрофа. Поскольку я нажимаю эти комбинации не глядя на клавиатуру, то получается, что нажимаю не то, что надо. Честно говоря, я теряюсь.

Что в этом случае делают другие, я не знаю. Скажу про себя. При получении нового компьютера на работе я, или оставляю старую клавиатуру, или иду в магазин и покупаю новую, но с привычным расположением (не сдвинутых) клавиш. Благо такие клавиатуры стоят в районе 100 рублей.

Едем дальше. Давайте посмотрим, где же выставлено это самое переключение раскладки клавиатуры (языка ввода) "Alt + Shift" и как эту комбинацию клавиш можно заменить, например, на «Ctrl + Shift».


Для того чтобы посмотреть сочетание клавиш, которые переключают наш язык ввода (раскладку клавиатуры), необходимо переместить указатель мыши на вкладку «Переключение клавиатуры» (в Windows XP это просто кнопка «Параметры клавиатуры. » в этой же вкладке) и щелкнуть по ней один раз левой кнопкой мыши. Здесь мы, собственно и увидим, что для переключения языка ввода (раскладки клавиатуры) установлена комбинация клавиш «ALT слева + SHIFT».

Интересный момент. Если у Вас всего две раскладки (русская и английская, например) и два языка ввода, переключать эти раскладки можно любыми комбинациями «Alt + Shift». («Левый Alt + Левый Shift», «Левый Alt + Правый Sift», «Правый Alt + Правый Shift», «Правый Alt + Левый Shift»).

Для того чтобы сменить сочетание клавиш, необходимо переместить указатель мыши на кнопку «Сменить сочетание клавиш. » и щелкнуть один раз левой кнопкой мыши.

У нас появится 2 меню выбора «Изменение сочетания клавиш». В первом меню выбора «Смена языка ввода», мы можем поменять комбинацию клавиш переключения языка ввода, например на «Ctrl + Shift». Для этого необходимо подвести указатель мыши к кружочку напротив надписи «CTRL + SHIFT» и щелкнуть по нему один раз левой кнопкой мыши. После этого нажать кнопку «ОК» в нашем текущем окне "Изменение сочетания клавиш", а затем кнопку «ОК» в окне «Языки и службы текстового ввода». (Но пока этого делать не будем).

Во втором меню выбора «Смена раскладки клавиатуры» можно выбрать сочетание клавиш для смены раскладки клавиатуры аналогичным образом.

Но есть одно «НО». Если с комбинацией «Alt + Shift» наши языки ввода и раскладки клавиатуры переключаются без проблем, то нажатие комбинации клавиш «Ctrl + Shift» ни к чему не приводит. Компьютер на эту комбинацию просто не реагирует.

Вот здесь мы и подошли к тому моменту, когда, наконец мы сможем посмотреть и понять, чем же все-таки отличаются «Язык ввода» от «Раскладки клавиатуры».

Для этого мы добавим еще одну раскладку для примера «Русская (машинопись)». В окне настроек «Изменение сочетания клавиш» нажимаем кнопку «Отмена», чтобы пока ничего не менять, даже если мы там что-то изменили и перемещаем указатель мыши обратно на вкладку «Общие». Щелкаем один раз левой кнопкой мыши по этой вкладке.


Затем, перемещаем указатель мыши на кнопку «Добавить. » и щелкаем по ней один раз левой кнопкой мыши.

У нас появится окно «Добавление языка ввода». Вот здесь мы и добавим еще одну раскладку.

В этом окне очень длинный список для выбора. Можно, конечно, пользоваться треугольниками-указателями для «пролистывания» этого списка, нажимая по этим треугольникам — указателям, которые находятся вверху и внизу полосы десятки и сотни раз левой кнопкой мыши. Но это долго и скучно.

Чтобы быстро перемещаться по этому списку есть один «хитрый» способ. Справа от списка мы видим «ползунок» на вертикальной полосе (на него указывает первая стрелка).

Мы наводим указатель мышки на этот «ползунок» и нажимаем левую кнопку мыши. УЖЕРЖИВАЯ левую кнопку мыши нажатой, перемещаем саму физическую мышку (которая у Вас в руке) вверх или вниз. При этом наш длинный список будет «пролистываться быстро». Как только мы найдем то, что нам нужно (а нам нужна раскладка «Русская (машинопись)»), мы ОТПУСКАЕМ левую кнопку мыши. (Я этот способ использую практически во всех программах и приложениях, где текст или еще что-нибудь не помещается на один экран или одно окошко — браузеры, редакторы и т.д.).

Здесь есть еще два интересных обозначения — это «+» и «-» в квадратиках. «+» означает, что если на него навести указатель мышки и щелкнуть один раз левой кнопкой мыши, то откроется «дополнительный расширенный» список чего-нибудь (в нашем случае дополнительных раскладок). Ну а, нажав на «-», мы просто свернем этот дополнительный список (чтобы, допустим, не мешал).

Ставим «галочку» в квадратике напротив надписи "Русская (машинопись)", наведя указатель мыши на этот квадратик и щелкнув один раз левой кнопкой мыши. Затем перемещаем указатель мыши на кнопку «ОК» и щелкаем один раз левой кнопкой мыши.


В окне «Языки и службы текстового ввода» у нас появилась новая раскладка «Русская (машинопись)».

А вот в языковой панели на панели задач появился значок маленькой клавиатуры, если в данный момент у вас выбран язык ввода «Русский» и индикатор «RU» нам это показывает. Если Вы переключите язык ввода на английский, индикатор языка ввода переключится на «EN», а значок клавиатуры пропадет, так как раскладка для английского языка ввода только одна (выбирать не из чего).

Так вот, если теперь вы будете использовать комбинации клавиш для переключения языка ввода и раскладок клавиатуры, то язык ввода («RU» и «EN») Вы будете переключать комбинацией клавиш «Alt + Shift» (Пока два языка ввода, то непринципиально какими правыми или левыми. Но если Вы добавите еще какой-нибудь язык ввода с раскладкой, например греческий «EL», то язык ввода Вы сможете переключать, для нашего примера, только комбинацией «Левый Alt + Shift»), а раскладки клавиатур («Русская» и «Русская (машинопись)») комбинацией клавиш «Ctrl + Shift».

Ну а если пользоваться мышкой, то наведя указатель мышки на «Индикатор RU» и щелкнув по нему левой кнопкой мыши, мы увидим список выбора языков ввода.

Если наведем указатель мышки на «Индикатор значка клавиатуры» и щелкнем по нему левой кнопкой мыши, мы увидим список выбора раскладок.

Кирпич на английской раскладке

ЭХОНЕТ: Раскладки нет (перевод абракадабры на человеческий язык)

Это простейшее онлайн-приложение, которое поможет сэкономить время в самых тяжелых случаях, когда вы долго печатали какой-то текст вообще не глядя в монитор. Писали-писали что-то важное, а посмотрели — абракадабра.

Рубрика "Time-killer"

Это автоматический переводчик раскладки клавиатуры. Напечатали по-русски, а раскладку не поменяли? Не беда! Копируем всю эту белиберду и идем на сайт-помощник. Вставляем текст и переводим на родные буквы. Лучше если этот сайт будет у вас в закладках.

Перевод раскладки

Сохранить ссылку

Справка

Инструмент исправляет некорректно набранный с клавиатуры текст на нужную раскладку. Сервис полностью бесплатный, отсутствует ограничение на использование.

Инструкция

Работает сервис очень просто:

  1. Вставьте требуемый для перевода текст в левое окно.
  2. В правом окне моментально вы получите готовый корректный результат.

Возможности

Правила

Кириллический и латинский символ соответствует правилам расположения клавиш современной 105-клавишной клавиатуры, работающей по стандарту PC/AT.

Раскладка 105-клавишной клавиатуры

Каждая буква русского алфавита имеет свое обозначение на латинской раскладке и работает по следующему принципу:

Схемы раскладок клавиатуры

Схема раскладки

Зелёным цветом отмечены отличия между белорусской и русской раскладками, синим цветом — отличия между русской раскладкой и расширенной украинской раскладкой (доступна в Windows Vista и выше).

Клавиша «Alt Gr» используется только в украинской раскладке для ввода одной-единственной буквы «Ґґ», отмеченной красным цветом.

Русская машинописная раскладка

Схема раскладки

Стандартная болгарская раскладка

Схема раскладки

Эта версия раскладки доступна в Windows Vista и выше.

Заглавные версии букв «Ь» и «Ы» тоже можно набирать, но только при включённом режиме Caps Lock. Заглавную версию буквы «Ѝ» можно набирать с помощью дополнительной клавиши, а при её отсутствии — аналогично букве «Ы» (в режиме Caps Lock с зажатой «Shift»).

Стандартная сербская раскладка

Схема раскладки

Единственная мёртвая клавиша используется для ввода македонских букв «Ѓѓ» и «Ќќ», а также машинописного апострофа (в сочетании с клавишей «пробел»): «м. к. á », «Кк» → «Ќќ» , «м. к. á », «пробел» → «'» .

Славянская многоязычная фонетическая раскладка

(скачать раскладку можно здесь)

Схема раскладки

Раскладка поддерживает все современные славянские языки с алфавитами на основе кириллицы, а также основные типографские символы.

Стандартная казахская раскладка

Схема раскладки

Усовершенствованная казахская раскладка «KazWin»

(скачать раскладку для Windows 95/XP можно здесь)

Схема раскладки

Раскладка максимально совместима со стандартной русской; для ввода несвойственных казахскому языку букв используется мёртвая клавиша.

Кириллические типографские раскладки

Типографская раскладка Ильи Бирмана

(скачать раскладку можно здесь)

Схема раскладки

Схема раскладки

Эта раскладка предлагает, наверное, самый удобный способ ввода типографских кавычек, который только можно придумать. Кроме того, поддерживает основные западноевропейские языки и позволяет вводить множество других полезных типографских символов.

Латинские раскладки

Стандартная американская раскладка

Схема раскладки

Стандартная французская раскладка

Схема раскладки

» и «`» можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая после этого на пробел: «Alt Gr»+«é», «пробел» → «

» и «Alt Gr»+«è», «пробел» → «`» .

Стандартная итальянская раскладка

Схема раскладки

Стандартная немецкая раскладка

Схема раскладки

Символы «^» и «`» можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая после этого на пробел: «м. к. â », «пробел» → «^» и «Shift»+«м. к. á », «пробел» → «`» .

Стандартная испанская раскладка

Схема раскладки

», «^» и «`», а также более экзотические «´» и «¨», можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая после этого на пробел (например: «Shift»+«м. к. à », «пробел» → «^» или «Alt Gr»+«4», «пробел» → «

Стандартная польская раскладка (программистская)

Схема раскладки

Специальные польские буквы вводятся либо с помощью правой клавиши «Alt», либо с помощью мёртвой клавиши «Shift»+«`» (например: «Shift»+«`», «a» → «ą» ).

Для ввода символа «тильда» («

») используется комбинация мёртвой клавиши с клавишей «пробел»: «Shift»+«`», «пробел» → «

Расширенная польская раскладка «Mocny Akcent»

(скачать раскладку можно здесь, выбрать файл «Akcent3.zip»)

Схема раскладки

Символы, обозначенные красным цветом, можно вводить как с помощью «Alt Gr», так и с помощью дополнительной мёртвой клавиши «`» (например: «`», «u» → «€» или «`», «Shift»+«a» → «Ą» ). Символы, обозначенные оранжевым цветом, можно вводить только с помощью «Alt Gr».

Для ввода символов «`» и «

» используются комбинации соответствующих мёртвых клавиш с клавишей «пробел»: «`», «пробел» → «`» , «Shift»+«`», «пробел» → «

Стандартная вьетнамская раскладка

Схема раскладки

Дополняющие тоновые диакритические знаки помечены светло-серой буквой «a». Их надо набирать после ввода букв, к которым они относятся. Правая клавиша «Alt» дублирует стандартную английскую раскладку. Красным цветом отмечены символы, набор которых возможен только с помощью правой «Alt»; розовым цветом — символы, которые можно набирать как с помощью правой «Alt», так и без неё.

Латинские многоязычные раскладки

Клавиатурная раскладка «США международная»

Схема раскладки

Поддерживает все основные западноевропейские языки.

», «^», «'» и «"» можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу (« à », « ã », « â », « á » и « ä ») и нажимая после этого на пробел (например: «м. к. à », «пробел» → «`» , «Shift»+«м. к. à », «пробел» → «

» или «Shift»+«м. к. á », «пробел» → «"» ).

Расширенная британская раскладка

Схема раскладки

Представляет собой почти прозрачную замену стандартной британской раскладке (отличается от неё только мёртвой клавишей « à », если не учитывать дополнительные символы, вводимые с помощью правой клавиши «Alt»).

Стандартная хорватская раскладка

Схема раскладки

Эта раскладка позволяет набирать тексты на всех современных славянских языках, использующих латиницу, а также — тексты на венгерском языке.

Символ «^» можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая после этого на пробел: «Alt Gr»+«3», «пробел» → «^» .

Канадская многоязычная раскладка

Схема раскладки

Ввод специальных символов, помеченных красным цветом, а также мёртвые клавиши, изображённые в средних колонках, активизируются с помощью правой клавиши «Alt». Ввод букв и специальных символов, помеченных синим цветом, а также мёртвые клавиши, изображённые в колонках справа, активизируются с помощью правой клавиши «Ctrl».

Комбинация «правый Ctrl»+«Shift»+«/» позволяет вводить мягкий перенос (невидимый символ, разрешающий перенос слова).

Символ «^» и интерпункт («·»), а также отдельностоящие диакритические знаки («¸», «˛», «¨», «`», «˚», «¯», «´», «˝», «˘» и «ˇ») можно вводить, набирая соответствующую мёртвую клавишу и нажимая после этого на пробел: «м. к. â », «пробел» → «^» , «правый Ctrl»+«.», «пробел» → «·» и т. п.

Финская многоязычная раскладка

(скачать раскладку можно здесь)

Схема раскладки

Отличается одновременно очень широким диапазоном поддерживаемых букв и наличием пространства для дальнейшего расширения. Кроме европейских языков (которые эта раскладка, судя по всему, поддерживает все), позволяет также вводить тексты на вьетнамском и многих других языках.

Многоязычная раскладка Colemak

(скачать раскладку можно здесь)

Схема раскладки

Позволяет набирать тексты на всех современных европейских языках, кроме саамского и, может быть, каких-то ещё очень экзотических. Подробное описание с полным списком доступных символов можно прочитать на официальном сайте.

Ввод символов, помеченных синим цветом, активизируется по нажатию на клавишу «Alt Gr»+«\» (например: «Alt Gr»+«\», «c» → «©» или «Alt Gr»+«\», «Shift»+«.» → «≥» ).

Неразрывный пробел вводится по схеме «Alt Gr»+«Shift»+«пробел» → « » .

Экзотические раскладки

Стандартная греческая раскладка

Схема раскладки

Сочетание мёртвых клавиш с клавишей «пробел» позволяет вводить отдельностоящие греческие диакритические знаки (например: «м. к. ά », «пробел» → «΄» или «Shift»+«ς», «пробел» → «΅» ).

почему чтобы ввести запятую или вопрос нужно менять раскладку клавиатуры?

Для ввода этих символов не нужно менять раскладку клавиатуры. Просто в одной раскладке они расположены на одних кнопках, а в другой на других.

На русской раскладке: запятая - в третьем ряду букв после Ю перед Shift, набирается с нажатой клавишей Shift, знак вопроса - на кнопке с цифрой 7, набирается набирается с нажатой клавишей Shift.

На английской раскладке: запятая - в третьем ряду букв на букве Б, знак вопроса - в третьем ряду букв после Ю перед Shift, набирается с нажатой клавишей Shift.

Транслитерация онлайн

Транслит онлайн — удобный сервис для написания русских слов латинскими буквами. Транслитерация может понадобиться для общения, в некоторых документах и программах, а также широко применяется вебмастерами.

Назначение

Сегодня эта технология используется во многих направлениях:

Для того чтобы воспользоваться онлайн транслитератором, необходимо ввести или скопировать текст в соответствующее поле, затем нажать на кнопку «Выполнить». В этой вкладке полученный текст будет адаптирован на удобное чтение, на других страницах можно задать более гибкие настройки перевода, например, для заполнения документов или создания оптимизированных адресов веб-страниц.

Преимущества переводчика

  • Точечные настройки (есть возможность задать шаблоны переводов для окончаний вида -ий и -ый, на -ij/iy и -yj/iy и другие возможности);
  • Многие переводчики, которые предлагают транслитерацию по правилам Яндекса, делают это не совсем корректно, в разделе SEO-транслит учтены все правила поисковых систем;
  • Этот транслитератор создавался для собственных нужд и активно используется командой сервиса при составлении URL и подборе доменов, то есть как инструмент веб-разработчика и SEO-оптимизатора.

Перевод раскладки клавиатуры

К сожалению, на сегодняшний день не все овладели методом слепой печати. И многие люди, до сих пор печатая, смотрят на клавиатуру. Поэтому, наверняка на ранних порах каждый сталкивался с ситуацией, когда случайно набирал огромное количество русского текста на английской раскладке.

И даже сегодня многие люди умудряются совершать такую ошибку. В случае, когда такого текста очень много, можно использовать наш сервис для перевода на русскую раскладку. Он работает только с английской раскладкой, поэтому перевести текст на русский с раскладок других языков Вам, к сожалению, не удастся.

Для того, чтобы воспользоваться данным методом необходимо просто вставить скопированный текст в текстовое поле и нажать кнопку «Выполнить».

Горячие клавиши

Все горячие клавиши можно настроить, и кроме комбинаций, заложенных по умолчанию, вы можете задать любую клавишу в сочетании с Shift, Ctrl, Alt или Windows. Отключить любую комбинацию можно, удалив содержимое поля ввода комбинации.

Вы можете настроить комбинации клавиш для следующих действий программы:

  • Настройки программы
  • Переключение раскладки
  • Конвертация и транслитерация текста
  • Автозамена
  • Поиск и публикация в интернете
  • Дневник и работа с буфером обмена
  • Работа с окнами

Настройки программы

Открыть настройки Punto Switcher — быстрый доступ к окну настроек программы.

Включить/выключить звуковые эффекты — если озвучивание клавиш мешает вам (например, в играх), нажмите выбранные горячие клавиши, чтобы временно отключить звуки Punto Switcher. Повторное нажатие этих клавиш включит звуки.

Переключение раскладки

Сменить раскладку выделенного текста — перевод раскладки выделенного на экране текста из символов английского языка в русские и наоборот.

По умолчанию используется комбинация клавиш Shift + Break.

Включить/выключить автопереключение раскладки — эта комбинация аналогична команде Автопереключение в контекстном меню программы.

Конвертация и транслитерация текста

Отменить конвертацию раскладки — отмена выполненной конвертации текста.

По умолчанию для этого используется клавиша Break. Если вам удобнее использовать другую клавишу, назначьте ее самостоятельно. Для ноутбуков, в которых нет прямого доступа к клавише Break, можно использовать клавишу F11.

Сменить регистр выделенного текста — перевод выделенных символов из верхнего регистра в нижний и наоборот.

По умолчанию используется комбинация клавиш Alt + Break.

Транслитерировать выделенный текст — перевод кириллических символов, выделенных на экране, в латиницу по правилам, указанным в файле translit.dat . Если необходимо изменить правила транслитерации, отредактируйте этот файл.

По умолчанию используется комбинация клавиш Alt + Scroll Lock.

Преобразовать число в текст — замена выделенного числа или денежной суммы, написанных цифрами, на число или сумму прописью.

Функция пригодится тем, кто работает с платежными документами. Позволяет заменить, например, «247-23» на «Двести сорок семь рублей 23 копейки» или «457» — на «Четыреста пятьдесят семь», не вписывая текст вручную. Назначьте для этой функции собственную комбинацию клавиш.

Автозамена

Открыть настройки автозамены — вызов окна для работы с автозаменами.

Использование автозамен позволяет сэкономить значительное время при выполнении рутинных действий.

Показать/скрыть список автозамены — вызов списка быстрой вставки в главном меню. Список также можно вызвать, нажав значок программы левой кнопкой мыши.

Показать меню вставки автозамены — вывод меню, содержащего полные фразы, указанные в списке автозамены. Выберите из списка нужную фразу, и она вставится в текст.

Добавить выделенный текст в автозамену — запись выделенного текста или фразы в Автозамену. Опция будет полезна для тех, кто активно использует автозамену.

Поиск и публикация в интернете

Найти в Яндексе — поиск в Яндексе текста, выделенного на экране.

По умолчанию для этого используется комбинация клавиш Win + S.

Найти перевод в Яндекс.Переводчике — перевод выделенного слова или словосочетания в Яндекс.Переводчике.

Найти адрес в Яндекс.Картах — поиск выделенного на экране адреса или географического названия в Яндекс.Картах.

Найти товар на Яндекс.Маркете — поиск выделенного слова в товарах на Яндекс.Маркете.

Найти новость в Яндекс.Новостях — поиск выделенного на экране слова в Яндекс.Новостях.

Найти изображение на Яндекс.Картинках — поиск выделенного на экране слова в изображениях на Яндекс.Картинках.

Найти в русской Википедии — поиск выделенного на экране слова или термина в русской Википедии.

Найти в английской Википедии — поиск выделенного на экране слова или термина в английской Википедии.

Дневник и работа с буфером обмена

Показать дневник — вызов программы просмотра дневника.

Показать историю буфера обмена — вывод меню, каждая строка которого соответствует тексту буфера обмена Punto Switcher.

Программа может запомнить 30 последних текстов. Выберите строку, чтобы вставить ее в текст.

Сменить раскладку буфера обмена — перевод содержимого буфера обмена из символов латиницы в кириллицу и наоборот (например, «ghbdtn» — «привет»).

Транслитерировать текст в буфере обмена — перевод содержимого буфера обмена из кириллицы в латиницу и наоборот (например, «привет» — «privet»).

Записать текст из буфера обмена в дневник — сохранение содержимого буфера обмена в дневник.

Записать выделенный текст в дневник — сохранение в дневник выделенного текста.

Настройка полезна для сохранения текстовой информации в одном месте. Сохранение текста сопровождается кратковременным изменением цвета значка на красный.

Вставка текста без форматирования — вставка копируемого текста, очищенного от форматирования.

По умолчанию используется комбинация клавиш Ctrl + Win + V.

Работа с окнами

Свернуть активное окно — клавиша для сворачивания активного окна.

Развернуть/восстановить активное окно — клавиша для разворачивания и восстановления активного окна.

Читайте также: