В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены

Обновлено: 17.05.2024

Каталог статей

Широкое веселье с обилием яств и вина

Существует предание, что упоминаемая Маланья - исторически реальное лицо, бывшая черкасская торговка Маланья Карповна, сочетавшаяся браком с атаманом Данилой Ефремовым в 1795 году.
Свадьба якобы происходила в канун Нового года. По церковному календарю день памяти Малании приходился на 31 декабря по старому стилю. В этот день хозяйки устраивали «маланьины именины» - пекли блины, оладьи, пампушки и варили вареники.

Все нипочем

Все водоплавающие птицы имеют оперение, покрытое особой жировой смазкой, которая выделяется особой железой на спине у корня их хвоста. Эта смазка, к которой не пристает вода, позволяет птицам спокойно плавать, а при выходе на берег быстро отряхиваться. К такому оперению не пристает и грязь.

Человек, пришедший к власти случайно, на короткое время

Выражение взято из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час» из сборника «Тысяча и одна ночь».
Ее герой Абу-Гасан страстно хотел сделаться калифом хотя бы на один день. Калиф Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпал снотворного Абу-Гасану и приказал перенести его в свой дворец. Весь день Абу-Гасану воздавали почести, подобающие калифу, а вечером ему опять дали снотворное и водворили домой.

Серьезная помеха, затруднение, встречаемое при совершении какого-либо дела

Согласно Библии, Бог положил на Сионе – холме в Иерусалиме, где стоял храм иудейскому богу Яхве, - камень, о который спотыкались (претыкались) неверующие, не желающие соблюдать строгие законы.

Полностью разрушить что-либо

Это выражение взято из Евангелия. В одной из притч говорится, что Христос предсказал гибель Иерусалима. Он однажды вошел в город и, обведя рукой его пышные постройки, сказал: «Видишь сии великие здания? Все это будет разрушено, и не останется тут камня на камне».

Быть забытым, бесследно исчезнуть

В греческой мифологии Лета - река забвения в подземном царстве мертвых Аиде. Из нее души умерших пили воду и забывали всю свою прошлую жизнь.

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены

Вежливые Люди | Армия | Россия

Вежливые Люди | Армия | Россия вернуться к странице

Вежливые Люди | Армия | Россия

.
Вежливые Люди | Армия | Россия запись закреплена

Народная мудрость: Почему мы так говорим?

Как в воду глядеть

По представлению наших предков, ясновидец, глядя в воду, мог узнать судьбу человека, предвидеть будущее, предупредить о предстоящих опасностях. Девушки, мечтая о замужестве, пытались увидеть в ковше с водой изображение своего суженного. Для этого сосуд с водой ставился на ночь под кровать, а для задабривания неведомых сил в воду бросали ореховые скорлупки, восковые свечки, кусочки еды. Благодаря этим гаданиям, и вошло в наш язык выражение "как в воду глядел". ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Как за каменной стеной

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены. Особенно надёжными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду.
Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опёка, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Как аршин проглотил

Аршин, как мера длины, равен 16 вершкам или 71 сантиметру. Русские купцы и мастеровые в своём деле широко пользовались аршинами - металлическими или деревянными линейками такой же длины. Проглотить такую линейку никто не пытался, но если себе это представить, то перед вами стоял бы человек неестественно прямо с негнущимися руками и ногами и не поворачивающейся головой. Именно это и имеется в виду в выражении "как аршин проглотил".
Синонимами являются также выражения "стоять по струнке" и " вытянуться во весь рост". ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

За тридевять земель

Это выражение часто встречается в русских народных сказках и обозначает "очень далеко". Происхождение выражения относится ко времени, когда на Руси, помимо десятеричной системы счисления, существовала и девятеричная, в основе которой лежала цифра девять. В сказках для усиления описываемого факта всё бралось в трёхкратном размере: за тридевять земель, в тридевятом царстве, в тридевятом государстве. Из фольклора эти выражения перешли в обычный разговорный язык и сохранили свою образность в литературе. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Заткнуть за пояс

Выражение связано с привычкой мастеровых засовывать за пояс временно ненужный инструмент. В старину это выражение перешло и на взаимоотношения людей. В случае физического превосходства соперник хвастливо обещал другому поступить с ним как с ненужной вещью: спрятать у себя за поясом или положить в карман. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Существует народное поверье, что в лесу леший водит человека по кругу, поэтому заблудившийся возвращается на то место, где он уже был. Такое действительно бывает с людьми в лесу и происходит это из-за того, что шаг, сделанный правой ногой, шире, чем шаг левой. При отсутствии точного ориентира человек и ходит кругами.
В повседневной жизни иногда бывают такие ситуации, когда обстоятельства зависят друг от друга и получается замкнутая цепочка, которую трудно разорвать, тогда говорят, что человек попал в заколдованный круг или в безвыходное положение. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

За семь вёрст киселя хлебать

Старинная мера расстояний - верста - произошла от глагола "вертеть". Она характеризовала расстояние или протяжённость борозды от одного поворота плуга до другого при пахоте. Верста равнялась тысяче саженей или - в современной системе мер - почти километру. Кисель был одним из самых распространённых на Руси блюд, его можно было "хлебать" и дома, а не отправляться "за семь вёрст", потратив на это уйму времени и сил. Поэтому выражение "за семь вёрст киселя хлебать" стало означать "ехать далеко и попусту" ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Зарубить на носу

Слово "нос" как выступающая часть тела или какого-либо предмета имеет ещё одно значение: так в очень давние времена называли памятную дощечку или бирку для записей. Неграмотные люди всюду носили с собой такие дощечки и делали на них всевозможные заметки (зарубки) на память. Так появилось выражение "зарубить на носу". Если брали в долг деньги, то такие дощечки иногда отдавали в качестве долговых обязательств. В случае, если долг не возвращали, то, по меткому выражению народа, кредитор "оставался с носом", то есть с дощечкой вместо денег. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Зубы болели у всех людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие - к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала и человек был доволен.
Со временем выражение "заговаривать зубы" стало означать вводить в заблуждение, обманывать. С зубами связаны и другие фразеологические обороты: "класть зубы на полку" - то есть голодать, "держать язык за зубами" - молчать, "навязнуть в зубах" - надоесть. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

В старину на Руси ходили бродячие музыканты с шарманкой. Шарманка - это переносной механический оргАн в виде надеваемого на плечо большого ящика с лямкой. Внутри ящика стоял небольшой диск вроде современной грампластинки, на котором была записана популярная мелодия. Музыкант крутил ручку, которая вращала этот диск и из ящика, повторяясь, лилась одна и та же мелодия. Звучание этого немудреного инструмента было хриплым и заунывным, поэтому в народе вскоре появилось выражение "завести шарманку" - то есть надоедливо говорить об одном и том же. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Заварить кашу, расхлёбывать кашу

В старину, когда на Руси ещё не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом в крестьянских семьях. Понятно поэтому, почему именно с кашей связано много фразеологических оборотов: "с ними каши не сваришь" - говорили про человека, с которым нельзя было делать обшее дело, "мало каши ел" - молод и неопытен. Каша готовилась быстро, на это не требовалось большого умения. Если каша получалась невкусной, её всё равно приходилось есть (расхлёбывать). "Заварил кашу" - говорили про человека, который, не обдумав и не рассчитав последствия, создал сложную ситуацию для себя и окружающих. Для того, чтобы распутать эту ситуацию, приходилось "расхлёбывать кашу" - то есть прикладывать большие усилия для исправления создавшегося положения. ("Большой фразеологический словарь для детей", Розе Т.В., М., 2009)

Держи карман шире

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены

ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ?

В нашей речи мы употребляем много разных выражений, порой, даже не задумываясь о том, откуда они пошли и почему так говорят.

Как в воду глядеть

По представлению наших предков, ясновидец, глядя в воду, мог узнать судьбу человека, предвидеть будущее, предупредить о предстоящих опасностях. Девушки, мечтая о замужестве, пытались увидеть в ковше с водой изображение своего суженного. Для этого сосуд с водой ставился на ночь под кровать, а для задабривания неведомых сил в воду бросали ореховые скорлупки, восковые свечки, кусочки еды. Благодаря этим гаданиям, и вошло в наш язык выражение “как в воду глядел”. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Как за каменной стеной

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены. Особенно надёжными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду.
Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опёка, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Как аршин проглотил

Аршин, как мера длины, равен 16 вершкам или 71 сантиметру. Русские купцы и мастеровые в своём деле широко пользовались аршинами – металлическими или деревянными линейками такой же длины. Проглотить такую линейку никто не пытался, но если себе это представить, то перед вами стоял бы человек неестественно прямо с негнущимися руками и ногами и не поворачивающейся головой. Именно это и имеется в виду в выражении “как аршин проглотил”.
Синонимами являются также выражения “стоять по струнке” и ” вытянуться во весь рост”. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

За тридевять земель

Это выражение часто встречается в русских народных сказках и обозначает “очень далеко”. Происхождение выражения относится ко времени, когда на Руси, помимо десятеричной системы счисления, существовала и девятеричная, в основе которой лежала цифра девять. В сказках для усиления описываемого факта всё бралось в трёхкратном размере: за тридевять земель, в тридевятом царстве, в тридевятом государстве. Из фольклора эти выражения перешли в обычный разговорный язык и сохранили свою образность в литературе. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Заткнуть за пояс

Выражение связано с привычкой мастеровых засовывать за пояс временно ненужный инструмент. В старину это выражение перешло и на взаимоотношения людей. В случае физического превосходства соперник хвастливо обещал другому поступить с ним как с ненужной вещью: спрятать у себя за поясом или положить в карман. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Существует народное поверье, что в лесу леший водит человека по кругу, поэтому заблудившийся возвращается на то место, где он уже был. Такое действительно бывает с людьми в лесу и происходит это из-за того, что шаг, сделанный правой ногой, шире, чем шаг левой. При отсутствии точного ориентира человек и ходит кругами.
В повседневной жизни иногда бывают такие ситуации, когда обстоятельства зависят друг от друга и получается замкнутая цепочка, которую трудно разорвать, тогда говорят, что человек попал в заколдованный круг или в безвыходное положение. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

За семь вёрст киселя хлебать

Старинная мера расстояний – верста – произошла от глагола “вертеть”. Она характеризовала расстояние или протяжённость борозды от одного поворота плуга до другого при пахоте. Верста равнялась тысяче саженей или – в современной системе мер – почти километру. Кисель был одним из самых распространённых на Руси блюд, его можно было “хлебать” и дома, а не отправляться “за семь вёрст”, потратив на это уйму времени и сил. Поэтому выражение “за семь вёрст киселя хлебать” стало означать “ехать далеко и попусту” (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Зарубить на носу

Слово “нос” как выступающая часть тела или какого-либо предмета имеет ещё одно значение: так в очень давние времена называли памятную дощечку или бирку для записей. Неграмотные люди всюду носили с собой такие дощечки и делали на них всевозможные заметки (зарубки) на память. Так появилось выражение “зарубить на носу”. Если брали в долг деньги, то такие дощечки иногда отдавали в качестве долговых обязательств. В случае, если долг не возвращали, то, по меткому выражению народа, кредитор “оставался с носом”, то есть с дощечкой вместо денег. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Зубы болели у всех людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие – к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала и человек был доволен.

Со временем выражение “заговаривать зубы” стало означать вводить в заблуждение, обманывать. С зубами связаны и другие фразеологические обороты: “класть зубы на полку” – то есть голодать, “держать язык за зубами” – молчать, “навязнуть в зубах” – надоесть. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

В старину на Руси ходили бродячие музыканты с шарманкой. Шарманка – это переносной механический оргАн в виде надеваемого на плечо большого ящика с лямкой. Внутри ящика стоял небольшой диск вроде современной грампластинки, на котором была записана популярная мелодия. Музыкант крутил ручку, которая вращала этот диск и из ящика, повторяясь, лилась одна и та же мелодия. Звучание этого немудреного инструмента было хриплым и заунывным, поэтому в народе вскоре появилось выражение “завести шарманку” – то есть надоедливо говорить об одном и том же. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Заварить кашу, расхлёбывать кашу

В старину, когда на Руси ещё не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом в крестьянских семьях. Понятно поэтому, почему именно с кашей связано много фразеологических оборотов: “с ними каши не сваришь” – говорили про человека, с которым нельзя было делать общее дело, “мало каши ел” – молод и неопытен. Каша готовилась быстро, на это не требовалось большого умения. Если каша получалась невкусной, её всё равно приходилось есть (расхлёбывать). “Заварил кашу” – говорили про человека, который, не обдумав и не рассчитав последствия, создал сложную ситуацию для себя и окружающих. Для того, чтобы распутать эту ситуацию, приходилось “расхлёбывать кашу” – то есть прикладывать большие усилия для исправления создавшегося положения. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Держи карман шире

В старину карманом называли всякий мешок или торбу, прикрепленную снаружи к одежде человека или привязанную к седлу. В них складывали нужные в пути или походе вещи. Когда нужно было поместить что-нибудь большое, просили раскрыть карман пошире. Чаще всего его держали закрытым, чтобы злоумышленники или воры “не залезали в карман”. Со временем выражение приобрело насмешливый ироничный оттенок и стало означать напрасные ожидания и расчёты. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены

Чужой компьютер

Алексей Константинов

Алексей Константинов

перейти к странице

Алексей Константинов

.
Алексей Константинов запись закреплена
Исторические очерки

ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ? НАРОДНАЯ МУДРОСТЬ.

Откуда пришли слова и выражения?


В нашей речи мы употребляем много разных выражений, порой, даже не задумываясь о том, откуда они пошли и почему так говорят.

Как в воду глядеть

По представлению наших предков, ясновидец, глядя в воду, мог узнать судьбу человека, предвидеть будущее, предупредить о предстоящих опасностях. Девушки, мечтая о замужестве, пытались увидеть в ковше с водой изображение своего суженного. Для этого сосуд с водой ставился на ночь под кровать, а для задабривания неведомых сил в воду бросали ореховые скорлупки, восковые свечки, кусочки еды. Благодаря этим гаданиям, и вошло в наш язык выражение “как в воду глядел”. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Как за каменной стеной

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены. Особенно надёжными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду. Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опёка, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Как аршин проглотил

Аршин, как мера длины, равен 16 вершкам или 71 сантиметру. Русские купцы и мастеровые в своём деле широко пользовались аршинами - металлическими или деревянными линейками такой же длины. Проглотить такую линейку никто не пытался, но если себе это представить, то перед вами стоял бы человек неестественно прямо с негнущимися руками и ногами и не поворачивающейся головой. Именно это и имеется в виду в выражении “как аршин проглотил”. Синонимами являются также выражения “стоять по струнке” и ” вытянуться во весь рост”. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

За тридевять земель

Это выражение часто встречается в русских народных сказках и обозначает “очень далеко”. Происхождение выражения относится ко времени, когда на Руси, помимо десятеричной системы счисления, существовала и девятеричная, в основе которой лежала цифра девять. В сказках для усиления описываемого факта всё бралось в трёхкратном размере: за тридевять земель, в тридевятом царстве, в тридевятом государстве. Из фольклора эти выражения перешли в обычный разговорный язык и сохранили свою образность в литературе. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Заткнуть за пояс

Выражение связано с привычкой мастеровых засовывать за пояс временно ненужный инструмент. В старину это выражение перешло и на взаимоотношения людей. В случае физического превосходства соперник хвастливо обещал другому поступить с ним как с ненужной вещью: спрятать у себя за поясом или положить в карман. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Заколдованный круг

Существует народное поверье, что в лесу леший водит человека по кругу, поэтому заблудившийся возвращается на то место, где он уже был. Такое действительно бывает с людьми в лесу и происходит это из-за того, что шаг, сделанный правой ногой, шире, чем шаг левой. При отсутствии точного ориентира человек и ходит кругами. В повседневной жизни иногда бывают такие ситуации, когда обстоятельства зависят друг от друга и получается замкнутая цепочка, которую трудно разорвать, тогда говорят, что человек попал в заколдованный круг или в безвыходное положение. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

За семь вёрст киселя хлебать

Старинная мера расстояний - верста - произошла от глагола “вертеть”. Она характеризовала расстояние или протяжённость борозды от одного поворота плуга до другого при пахоте. Верста равнялась тысяче саженей или - в современной системе мер - почти километру. Кисель был одним из самых распространённых на Руси блюд, его можно было “хлебать” и дома, а не отправляться “за семь вёрст”, потратив на это уйму времени и сил. Поэтому выражение “за семь вёрст киселя хлебать” стало означать “ехать далеко и попусту” (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Зарубить на носу

Слово “нос” как выступающая часть тела или какого-либо предмета имеет ещё одно значение: так в очень давние времена называли памятную дощечку или бирку для записей. Неграмотные люди всюду носили с собой такие дощечки и делали на них всевозможные заметки (зарубки) на память. Так появилось выражение “зарубить на носу”. Если брали в долг деньги, то такие дощечки иногда отдавали в качестве долговых обязательств. В случае, если долг не возвращали, то, по меткому выражению народа, кредитор “оставался с носом”, то есть с дощечкой вместо денег. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Заговаривать зубы

Зубы болели у всех людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие - к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала и человек был доволен. Со временем выражение “заговаривать зубы” стало означать вводить в заблуждение, обманывать. С зубами связаны и другие фразеологические обороты: “класть зубы на полку” - то есть голодать, “держать язык за зубами” - молчать, “навязнуть в зубах” - надоесть. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Завести шарманку

В старину на Руси ходили бродячие музыканты с шарманкой. Шарманка - это переносной механический оргАн в виде надеваемого на плечо большого ящика с лямкой. Внутри ящика стоял небольшой диск вроде современной грампластинки, на котором была записана популярная мелодия. Музыкант крутил ручку, которая вращала этот диск и из ящика, повторяясь, лилась одна и та же мелодия. Звучание этого немудреного инструмента было хриплым и заунывным, поэтому в народе вскоре появилось выражение “завести шарманку” - то есть надоедливо говорить об одном и том же. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Заварить кашу, расхлёбывать кашу

В старину, когда на Руси ещё не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом в крестьянских семьях. Понятно поэтому, почему именно с кашей связано много фразеологических оборотов: “с ними каши не сваришь” - говорили про человека, с которым нельзя было делать обшее дело, “мало каши ел” - молод и неопытен. Каша готовилась быстро, на это не требовалось большого умения. Если каша получалась невкусной, её всё равно приходилось есть (расхлёбывать). “Заварил кашу” - говорили про человека, который, не обдумав и не рассчитав последствия, создал сложную ситуацию для себя и окружающих. Для того, чтобы распутать эту ситуацию, приходилось “расхлёбывать кашу” - то есть прикладывать большие усилия для исправления создавшегося положения. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Держи карман шире

В старину карманом называли всякий мешок или торбу, прикрепленную снаружи к одежде человека или привязанную к седлу. В них складывали нужные в пути или походе вещи. Когда нужно было поместить что-нибудь большое, просили раскрыть карман пошире. Чаще всего его держали закрытым, чтобы злоумышленники или воры “не залезали в карман”. Со временем выражение приобрело насмешливый ироничный оттенок и стало означать напрасные ожидания и расчёты. (“Большой фразеологический словарь для детей”, Розе Т.В., М., 2009)

Каталог статей

Широкое веселье с обилием яств и вина

Существует предание, что упоминаемая Маланья - исторически реальное лицо, бывшая черкасская торговка Маланья Карповна, сочетавшаяся браком с атаманом Данилой Ефремовым в 1795 году.
Свадьба якобы происходила в канун Нового года. По церковному календарю день памяти Малании приходился на 31 декабря по старому стилю. В этот день хозяйки устраивали «маланьины именины» - пекли блины, оладьи, пампушки и варили вареники.

Все нипочем

Все водоплавающие птицы имеют оперение, покрытое особой жировой смазкой, которая выделяется особой железой на спине у корня их хвоста. Эта смазка, к которой не пристает вода, позволяет птицам спокойно плавать, а при выходе на берег быстро отряхиваться. К такому оперению не пристает и грязь.

Человек, пришедший к власти случайно, на короткое время

Выражение взято из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час» из сборника «Тысяча и одна ночь».
Ее герой Абу-Гасан страстно хотел сделаться калифом хотя бы на один день. Калиф Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпал снотворного Абу-Гасану и приказал перенести его в свой дворец. Весь день Абу-Гасану воздавали почести, подобающие калифу, а вечером ему опять дали снотворное и водворили домой.

Серьезная помеха, затруднение, встречаемое при совершении какого-либо дела

Согласно Библии, Бог положил на Сионе – холме в Иерусалиме, где стоял храм иудейскому богу Яхве, - камень, о который спотыкались (претыкались) неверующие, не желающие соблюдать строгие законы.

Полностью разрушить что-либо

Это выражение взято из Евангелия. В одной из притч говорится, что Христос предсказал гибель Иерусалима. Он однажды вошел в город и, обведя рукой его пышные постройки, сказал: «Видишь сии великие здания? Все это будет разрушено, и не останется тут камня на камне».

Быть забытым, бесследно исчезнуть

В греческой мифологии Лета - река забвения в подземном царстве мертвых Аиде. Из нее души умерших пили воду и забывали всю свою прошлую жизнь.

Как за каменной стеной

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены. Особенно надежными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду.
Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опека, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты.
Синонимом «как за каменной стеной» является выражение «под эгидой».
___________
При муже, при покойнике, как за каменной стеной жила, ни во что не входила.
А. Н. Островский. «Бедная невеста»

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены

Звезда активна
Звезда активна
Звезда активна
Звезда активна
Звезда не активна

frazeologizmy

Ни рыба, ни мясо

Ничем не выделяющийся, посредственный человек.

В Западной и Центральной Европе 16 века в христианстве появилось новое течение - протестантизм (от латинского слова "протестовать, возражать"). Протестанты, в отличие от католиков, выступали против Папы Римского, отрицали святых, ангелов, монашество, утверждая, что каждый человек сам может обращаться к Богу. Их обряды были просты и недороги. Между католиками и протестантами шла упорная борьба. Одни из них в соответствии с христианскими заповедями ели скоромное - мясо, другие предпочитали постное - рыбу. Если же человек

не примыкал ни к какому движению, то его презрительно называли "ни рыба, ни мясо". Со временем так стали говорить о человеке, ни имеющем чётко выраженной жизненной позиции, не способном на активные, самостоятельные действия.

Показать, где раки зимуют

Угроза наказать кого-либо, проучить.

Показать, где расположены рачьи зимовки, - дело непростое. Зимой некоторые виды раков вырывают в песке норки и тотчас впадают в оцепенение. Найти их норы нелегко. Но едва земля прогреется солнцем, раки оставляют своё укрытие. Есть виды раков, которые не "впадают в спячку", продолжая искать пропитание на дне реки.

Из наблюдений за жизнью раков и возникли выражения "знать, где раки зимуют" в значении "быть хитрым, поступать наилучшим образом"; "узнать, где раки зимуют" - "узнать настоящие трудности"; "показать, где раки зимуют" - "угрожать кому-либо расправой".

Как за каменной стеной

Быть под надёжной защитой.

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены. Особенно надёжными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду.

Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опека, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты.

Синоним "как за каменной стеной" является выражение "под эгидой".

Бросить перчатку

Сделать кому-либо вызов, вступить в острую борьбу.

По дворянскому этикету первой половины 19 века в случае большой обиды или оскорбления человек бросал перчатку обидчику, тем самым вызывая его на дуэль. Поднять перчатку означало принять вызов. Впоследствии перчатку не бросали, а только говорили: "Я бросаю вам перчатку". Позже это выражение приобрело смысл противостояния, борьбы или призыв к ней.

Тихой сапой

Исподтишка, скрытно, незаметно действовать, добиваться чего-либо.

Слово "сапа" пришло из французского языка и означает "траншея, стрелковый окоп", корень "сап" сохранился в словах сапёр, сапёрный. При штурме крепостей нападающая сторона прибегала к тактической хитрости - делала тайный, "тихий" подкоп (сапу) под стены крепости. В подкоп закладывали порох, взрывали его, и в образовавшийся проём устремлялись воины. Так Иван Грозный разрушил стены казанского кремля и взял Казань. Выражению "тихой сапой" близок по смыслу фразеологизм "под сурдинку" - то есть тайно, тихо.

Читайте также: