Строй стену чтобы выжить по английски

Обновлено: 04.05.2024

Дома и стены помогают

Мы побоялись запускать мотор на заводе, где мы по-прежнему были людьми со стороны. Теперь завод, думалось, не нужен: дома стены помогают; доводить будем у себя, на своих станках. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — We were afraid to test the engine at the works, where we were still regarded as outsiders. We had no more need of the works, we thought. There's no place like home and your own machines for developing an engine.

7 дома стены помогают

Set phrase: at home even the walls help, east or west, home is best, the walls at home are your friends, your comfort and your helping hands

8 ПОМОГАЮТ

дома и стены помогают

9 ДОМА

10 дома

его́ нет до́ма — he is not in

он до́ма? — is he (at) home?

- дома и стены помогают

См. также в других словарях:

дома стены помогают — Ср. Стало скучно без дела, и он решил, что, должно быть, надо ехать к себе домой, в деревню. Дома и хворать легче, и жить дешевле. И недаром говорится: дома стены помогают. А.П. Чехов. Мужики. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Дома стены помогают — До̀ма стѣны помогаютъ. Ср. Стало скучно безъ дѣла, и онъ рѣшилъ, что, должно быть, надо ѣхать къ себѣ домой, въ деревню. Дома и хворать легче, и жить дешевле. И недаромъ говорится: дома стѣны помогаютъ. А. П. Чеховъ. Мужики. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

И стены в доме помогают. Дома и солома съедома. — И стены в доме помогают. Дома и солома съедома. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа

стена — ы/, вин.; сте/ну; мн. сте/ны, дат. ам и а/м; ж. см. тж. стенка, стенной, стеновой 1) Вертикальная часть здания, служащая для поддержания перекрытий и разделения помещения на части. Бревенчатые стены … Словарь многих выражений

ПАТРИОТИЗМ — Патриотизм: убеждение, что твоя страна лучше других потому, что именно ты в ней родился. Джордж Бернард Шоу Права она или нет это наша страна. Стивен Декейтер Не спрашивай, что твоя родина может сделать для тебя, спроси, что ты можешь сделать для … Сводная энциклопедия афоризмов

Перевод "Чтобы выжить" на английский

Чтобы выжить на задании, агент должен использовать скрытность.

To survive in the field, an agent has to employ stealth.

Чтобы выжить, ему пришлось убить и съесть своих оленей.

So, to survive, he had to slaughter and eat his reindeer.

Чтобы выжить, нужно быстро соображать.

To stay alive, one had to think quickly.

Чтобы выжить, им нужна соль.

They needed salt to stay alive.

Чтобы выжить на улицах, Ты должен заставить людей уважать себя.

To survive on the streets, you have to make people respect you.

Первый. Чтобы выжить, эта зона должна оставаться секретной.

First, for this place to survive, it must stay secret.

Чтобы выжить, ты сперва должен обмануть свою Семью.

To survive, you have to deceive your own Family first.

Чтобы выжить, ей пришлось отпустить меня, Джон.

To survive, she had to let me go, Jon.

Чтобы выжить, надо быть хитрыми и держаться в тени.

To survive, we must be cunning and stick to the shadows.

Чтобы выжить, нужно двигаться дальше.

We must venture inland if we are to survive.

Чтобы выжить в такой атмосфере человек, подобно актеру, должен носить маску.

To survive in this atmosphere, man, like an actor, must wear a mask.

Чтобы выжить, кит должен многое знать.

To survive, a whale must know how to do things.

Чтобы выжить здесь, ему придётся многому научиться.

If he is to survive here, he has much to learn.

Чтобы выжить, все должны съесть его плоть.

To survive, all we must do is eat your flesh.

Чтобы выжить, мы должны обладать любовью народа.

To survive, we must have their love.

Чтобы выжить в стремительно меняющихся условиях, ЦНИОКР придется изменить некоторые из своих основных черт и организационных структур в целях удовлетворения потребностей промышленности.

To survive in a rapidly changing environment, the RDIs would have to modify some of their basic characteristics and organizational structures to be able to respond to the needs of industry.

Чтобы выжить, нужно приспособиться, брат.

One must adapt to survive, brother.

Чтобы выжить. никто не хочет убивать чью-ту жену или чьего-то мужа, особенно на глазах у другого.

To survive. nobody wants to kill someone's wife or husband, especially right in front of each other.

"Чтобы выжить на войне, ты должен стать войной".

To survive war you must become war.

Чтобы выжить в этих местах, жизни приходится идти на всевозможные ухищрения.

To survive here, life must use every trick in the book.

Возможно неприемлемое содержание

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 1033 . Точных совпадений: 1033 . Затраченное время: 66 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Строй стену чтобы выжить по английски

Launch Application

Check Remember my choice and click in the dialog box above to join experiences faster in the future!

Thanks for visiting Roblox

Click RobloxPlayer.exe to run the Roblox installer, which just downloaded via your web browser.

Click Run when prompted by your computer to begin the installation process.

Click Ok once you've successfully installed Roblox.

After installation, click Join below to join the action!

Перевод "в строю" на английский

Надежда будет держать людей в строю до самого конца.

Hope will keep them in line until the very last moment.

Алекс держала всех в строю - чистейшая я.

Alex keeping everyone in line - pure me.

23 самолёта остаются в строю, пять из которых были переделаны в заправщики.

8 aircraft remain in service, five of which have been converted to air-to-air tankers.

HMS Defiance - шлюп; в строю с 1671 по 1678.

HMS Defiance (1671) was a sloop in service between 1671 and 1678.

Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща.

So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively.

Полет в строю может спасти вам жизнь.

Flying in formation can save your life.

Держите их в строю, охрана.

Keep them in line, guards.

Самолёты Flamant оставались в строю до 1981 года.

The Flamant stayed in service until 1981.

Думал их сложней держать их в строю, меньше поддаются убеждению.

Found them harder to keep in line, more resistant to persuasion.

Что я устал быть единственным, кого ему сложно держать в строю.

That I was tired of being the only one he had a hard time keeping in line.

Я выжил на поле боя и до сих пор в строю.

I survived on the battlefield and still in service.

Вы можете сохранить ваши знамена и покинуть поле битвы в строю.

You may keep your flags and leave the field in formation.

Это немного как полет самолетов в строю

It's a little like flying planes in formation

Понимаете, тогда я тоже был в строю, марширующий под музыку, как игрушечный солдатик.

See, when I too was in line, marching to the music like a toy soldier.

Шесть из них остаются в строю и один был продан на металлолом.

Five of these remain in service and one was sold for scrap.

Я стояла в строю и вдруг меня накрыло.

I was, like, standing in line, and I was getting overwhelmed.

А теперь, когда все в строю, пора атаковать нашего общего врага.

Now that our troops are in line, we have a common enemy to attack.

Возможно ты хороший циркач, но я тебя научу летать в строю.

You may be great circus flier, but you have to learn to fly in formation.

И, знаешь, это помогло мне остаться в строю.

And I did. So, he kept me in line.

При выступлении в поход из Санкт-Петербурга в строю находились 51 офицер и 2147 нижних чинов.

Upon departure from Saint Petersburg, it had 51 officers and 2147 enlisted personnel in service.

Возможно неприемлемое содержание

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 217 . Точных совпадений: 217 . Затраченное время: 50 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

строить стену — перевод на английский

Ifyou build a wall, you might as well go and live somewhere else.

Болек и Лелек строят стену.

Butch and Sundance build a wall.

К чему это ещё кто-то стал бы строить стену посреди леса?

Why else would anybody build a wall in the middle of the woods?

Зачем строить стену лжи между тобой и тем, кого ты любишь?

Why build a wall of lies between you and those you love?

Как ты заставишь зомби строит стену?

How you gonna get zombies to build a wall?

Показать ещё примеры для «build a wall».

И кто будет строить стену?

And who will build the wall?

Строим стену!

Build the wall!

Давайте строить стену.

Let's build the wall.

Сразу после переезда они начали строить стену, чтобы отгородиться.

Right after they moved onto our road, they started to build the wall around their place.

Я не могу управлять фирмой, которая строит стену, против которой я выступаю!

I can't be running a company that's building a wall I campaigned against!

И я делаю это, строя стену из доказательств перед присяжными, кирпичик за кирпичиком.

And I do this by building a wall of evidence, in front of the jury, brick by brick.

Сами в это же время они строят стену в Берлине.

Meanwhile, they're building a wall in Berlin.

Они строят стену.

They're building a wall.

Как в том рассказе Эдгара Аллана По где люди строили стену,

It will be like the story Edgar Allan Poe where a person and built a wall,

Белый человек считает себя китайцем и строит стену, чтобы не пускать монголов.

A white man who thinks he's Chinese, and built a wall to keep out Mongolians.

. нам нужен будет президент — на случай, если что-то случится со Второй Люсиль, пока мы строим стену.

we may need to have a president ready to go if something should happen to Lucille 2 while we're building the wall.

Если бы она послушалась меня, те идиоты до сих пор бы строили стену.

If she had listened to me, those idiots would still be building the wall.

Я строю стену. Это хорошо сочетать с письмом.

I'm building a wall, it goes well with writing.

Ты нажимаешь на курок, ты начинаешь строить стену из трупов вокруг себя.

You pull that trigger, you start to build a wall of corpses around.

Прекратите строить стену.

Stop building that wall.

Прекрасное место, где иллюстраторам не приходится строить стены.

A beautiful place where the illuminators do not have to build walls.

Израильтяне строили стену по оккупированной территории.

The Israelis were building a wall through the occupied territories.

Зачем строить стены, если вы умеете их ломать.

No point in building walls. You'll just know how to smash them down.

Начинай строить стену, немедля.

You better start to build this wall, pronto.

Они и строили стену, которая не даст.

They're, well, they're the people that they built the wall to try to keep out.

Рассказ о мести – злодей, Монтрезор, униженный своим врагом, Фортунато, приковывает его цепями в своём подвале, оставив его умирать с голоду, и затем он строит стену вокруг него.

Revenge tale-— the villain, Montressor, feels so wronged by his enemy, Fortunato, that he imprisons him in chains in his cellar, leaving him to starve, and then he builds a wall around him.

Смотрите также

  • build a wall: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

чтобы выжить — перевод на английский

Жизнь как-то сама все расставляла на свои места. Речь шла только о том, чтобы выжить.

Life always managed to work itself out somehow, and the point was simply to survive.

Чтобы выжить, ты сперва должен обмануть свою Семью.

To survive, you have to deceive your own Family first.

У нас есть десять минут, чтобы выжить.

We have ten minutes to survive.

Показать ещё примеры для «to survive».

Понадобится чудо, чтобы выжить здесь.

It would take almost a miracle to survive here.

Это ты должен действовать, чтобы выжить.

Only you can react to survive.

Чтобы выжить, Вы должны убить!

To survive you must kill!

Он должен иметь здоровье, как у быка, чтобы выжить при таком понижении температуры.

He must have the constitution of an ox to be able to survive a reduction of temperature like that.

где мы были слишком честные, чтобы выжить.

where we were too honest to survive.

Есть лишь один шанс, чтобы выжить, это атаковать их.

We'll have not chance to survive to their attack.

Мы отвели основной флот в безопасное место, чтобы выжить и сражаться в будущем.

We sent most of our fleet to safety to survive to fight another day.

Там нет святых, лишь люди — обозленные, испуганные и несгибаемые люди — и они сделают все, чтобы выжить, не спрашивая одобрения у Федерации.

Out there, there are no saints, just people — angry, scared, determined people, who will survive whether the Federation likes it or not.

Чтобы выжить вам нужно бежать от воды. Потому, что через три дня она достигнет гейзерных полей.

Survive that and you'll be racing the water, cos in three days' time, it's gonna hit the geyser fields.

Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии.

These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels.

И ты знаешь, что требуется, чтобы выжить в бою.

Warfare from the playground upwards and you know what you have to do to survive in combat.

Нет, нет, мы открываем этот люк, чтобы выжить.

No,no,we're opening the hatch so that we can survive.

чтобы выжить — to live

Ты так много говоришь о компенсации для Готфрида, мол ему приходится воровать, чтобы выжить. Но он крадёт в удовольствие.

You've talked about Gotfred getting his compensation — because he is forced to steal to live, but he steals for himself.

Только ты можешь обеспечить своему отцу переливание крови, которое ему нужно, чтобы выжить.

Only you can give your father the blood transfusions that he needs to live.

Часто мне кажется, что человек должен бороться, чтобы выжить.

It does often seem that man must fight to live.

Но они забивали их, одного за одним, чтобы выжить.

But they were killing them, one by one, to live on.

Откуда я пришел, Куда я иду, и сколько мне еще нужно идти чтобы выжить

Where I come from, where I'm going, and how much time do I have left, to live

Показать ещё примеры для «to live».

Мы должны выжить, а чтобы выжить, мы должны кушать.

We have to live, and to live, we have to eat.

Легко говорить, когда тебе не нужна пища, чтобы выжить.

Easy to say when you don't need food to live.

Он нуждается в вашей крови, чтобы выжить.

He needs your blood to live.

Для того чтобы выжить, ты явно или косвенно отнимаешь жизнь у других.

For someone to live, they must take from someone else's life, to some degree.

Их любовь к жизни дала мне надежду. А надежда даёт нам силы, чтобы выжить.

Their love of life is what gave me hope and it's hope that gives us the power to live. "

Ты убиваешь, чтобы выжить самой.

You kill people for a living.

Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?

If you work for a living, why do you kill yourself working?

Забавно, на что пойдет взрослый человек, чтобы выжить.

It's funny the things a grown man will do for a living.

Как я уже сказал, забавно на чтопойдет взрослый человек, чтобы выжить.

Like I said, funny the things a grown man will do for a living.

И ещё я такой же как те люди которые кричат чтобы выжить.

I'm also into people who shout for a living.

Они кричат чтобы выжить.

They shout for a living.

— У вас нет в этом нужды чтобы выжить.

— You don't need it for a living.

Беги чтобы выжить"

Run for your life.

Если бы заплатили, у меня было бы 90% шансов, чтобы выжить.

If I had had a bone-marrow transplant, I would have had a 90% chance of living.

— Чтобы выжить!

— lf he's gonna live.

чтобы выжить — to stay alive

Фрэнк. воды мало осталось .. ..чтобы выжить

We haven't enough water left to stay alive.

Чтобы выжить, им нужна соль.

They needed salt to stay alive.

Я многое говорил, чтобы выжить.

I said a lot of things to stay alive.

Люди требуют двух фунтов массы кислорода день, чтобы выжить, Доктор.

Humans require two mass pounds of oxygen a day to stay alive, Doctor.

Просто две старые леди побирались и выращивали овощи, чтобы выжить.

Just two old ladies scavenging and growing vegetables to stay alive.

Показать ещё примеры для «to stay alive».

Я же всегда сражалась, чтобы выжить.

I've always fought to stay alive.

Мне понадобится весь мой опыт полицейского, только чтобы выжить здесь.

It was going to take all my police experience just to stay alive in here.

Сильным, чтобы выжить, да?

To stay alive. That's right, isn't it?

чтобы выжить — order to survive

Мы должны помогать друг другу для того, чтобы выжить.

We must help each other in order to survive.

Мы должны быть осторожными, чтобы выжить.

Now, we must be very careful in order to survive here.

Они должны эволюционировать. совершенно особенным образом, чтобы выжить в подобных условиях.

They must have evolved. In a highly specialized way in order to survive in an environment like this.

дом нашей семьи превратился в дом для престарелых . для того, чтобы выжить финансово после ухода моего отца много лет назад.

our family home turned old age home. in order to survive financially after my father left many years ago.

И сказал, что мы должны будем расстаться, чтобы выжить. Хейли Джоэл Осмент Уиллем Дэфоу

My father called me to his study one day and said, in order to survive, we had to separate.

Показать ещё примеры для «order to survive».

Без этой солидной платформы они не смогут охотится на тюлений, чтобы выжить.

Without its solid platform, they can't hunt the seals they need in order to survive.

Чтобы выжить, вероятно, оно должно иметь какое-то защитное покрытие.

It seems to me that in order to survive, it would have to have some form of natural armour plating.

чтобы выжить — survival

Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.

If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival.

Каждое насекомое живёт только с одной целью — чтобы выжил их вид.

Every insect lives for just one purpose. survival of its own kind.

Это нужно, чтобы выжить.

This is about survival.

Они нападют только, чтобы выжить.

They only attack for survival.

Его дети стали держаться вместе, чтобы выжить.

Her children have joined together for survival.

Показать ещё примеры для «survival».

Я дал тебе опыт, который, как считаю, важен, чтобы выжить на этом острове.

I gave you an experience that I believed was vital to your survival on this island.

Смотрите также

  • to survive: phrases, sentences
  • to live: phrases, sentences
  • to stay alive: phrases, sentences
  • order to survive: phrases, sentences
  • survival: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

строй — перевод на английский

Мы строим дороги. из поселка в поселок, и из города в город.

We build roads. from town to town, and city to city.

Умеешь строить дома?

Build houses.

И я их не строю.

And I don't build them.

Буду проектировать и строить дома, современные города. То, о чем я всегда мечтал.

Well, you know what I've always talked about, build things, design new buildings, plan modern cities.

Я буду строить аэродромы и стоэтажные небоскребы.

I'm gonna build airfields. I'm gonna build skyscrapers 100 stories high.

Показать ещё примеры для «build».

А ты их не строил.

— You weren't here to build them.

Строят новые дома, вместо того чтобы привести в порядок наши!

They only want to build new flats instead of repairing our homes!

Потому что он скоро уезжает, в Калифорнию, будет строить корабли.

Well, because he's leaving anyway. He's going to California to build boats.

Да корабли, такие штуки что плавают по воде он едет их строить, и мы больше никогда не встретимся. почему бы нам не открыть свои подарки и не отпраздновать рождество?

Yes, boats. Those things that float on water. He's going to build them.

Мы будем строить медленно и осторожно.

Now, we will build slowly and carefully.

С чего это так много домов строят?

I wonder why they're building so many houses?

Если так пойдет, мы закончим тем, что будем строить трамваи для пригорода.

If we go this way, we'll end up building streetcars for the suburbs.

Мне казалось, что я что-то строил для Льюта и Джесси.

I figured I was building something. for Lewt and Jesse.

Hо он обратился сюда, и в итоге мы строим ему дом стоимостью 5.000 долларов.

But he comes here, and we're building him a house worth $5,000.

Все строишь свою пирамиду?

— Still building your pyramid?

Теперь они строят дома для синьоров.

Now he's building for the rich.

— Они строят передвижные укрытия.

— They're building moving barricades.

Знаете, ребята, тут, похоже, куча места, чтобы строить дома.

You know, boys? There seems to be a lot of room for building houses here.

Это тот склад, который вы строите?

Is this the warehouse you've been building?

Они развязали революцию, они строят виселицы и собираются всех повесить.

They're building a gallows. They're going to hang everyone.

Её строил мой дед.

My grandfather built it.

Здесь строят крупнейшие немецкие корабли.

The biggest German ships are built there.

— Над источником строят водопроводную станцию.

— Then a waterworks is built on top of the hole.

— Почему новый колодец строят не там же, где был старый?

— Why is the new well not built in the same place as the old?

В 1937, когда тому, кто строил муниципальные дома, государство давало 4.000 лир, он провернул дельце.

In '37, when the State gave to those who built public housing a contribution of 4,000 lire per room, he made two deals.

Вовсе не для меня. Он строил ради увеличения своего имущества.

He built it to increase property value.

Иностранцы могут видеть крепости, что мы строили, чтобы держать их подальше.

The foreigners can see the strongholds we built to keep them out.

Вы когда-нибудь строили мост над таким течением, как у Квай?

Ever built a bridge over a stream like the Kwai?

Он строил шоссе.

He built the autobahn.

Где у вас тут цыплятник строят?

Where is the chicken house being built?

строй — make

Боже, я даже был достаточным олухом, чтобы строить планы.

Boy, I've even been sucker enough to make plans.

В таком случае, не могли бы Вы передать ему. Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.

Well, in that case, you might tell him just so he'll know and can make other plans— that i won't be rooming in this house next year.

Лучше не будем строить планы.

You'd better not make any plans.

Я тогда спущусь, позвоню ей, чтобы не строила других планов.

I'd better go down and call her now so she doesn't make other plans.

Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.

You make all these assumptions, arranging all the little pieces in your head so everything fits.

Показать ещё примеры для «make».

У стройте его поудобнее.

Make him comfortable.

Эй! Не строй такую мину, мы выкарабкаемся!

Don't make this face, we'll get out of this!

Боюсь это ваши личные проблемы, на вашем месте я не строила бы никаких планов.

I'm afraid that's your problem, but I wouldn't make any plans.

О, я не строю никаких планов.

Oh, I never make any plans.

Я не строила глазки.

I didn't make eyes at.

Я видел, как ты строил глазки этой полукровке! Слушай, ты что, с ума сошел?

I've been watching you. making calf's eyes at that half-breed.

Он строит планы.

He's making plans.

Строишь планы при больной матери

Making plans while mother is ill.

Строя планы насчёт Сюзанны?

Making plans for Suzanne as well?

Прекратите строить рожи.

Stop making those faces.

Эту Европу вы будете строить без меня!

Well, you'll be making this Europe without me. I leave you to it!

Строят козни!

Making plots!

Ошибочная логика — строить корабль, выглядящий как планета.

One fails to see the logic in making a ship look like a planet.

Бедняга только закончил семилетку. А вы уже строите прожекты!

He's only just passed his School Certificate, poor boy, and you're making plans for him!

Ген, ты строишь корабль?

What's that you're making, Gen, a boat?

— Многие люди строили планы до войны.

A lot of people made plans before the war.

Я строила миллион планов, глядя на эти обои.

I made a million plans looking at this wallpaper.

Мы строили планы.

We made plans!

Я долго и осторожно строил планы побега, и в конце концов я смог вырваться.

But I made careful plans, and I eventually escaped.

А ещё три девчонки строили мне глазки возле буфета.

And three other girls made eyes at me over at the buffet.

Да потому, что на костях рабов не строят царства.

But one must wonder. why. Because no kingdom should be made on the backs of slaves.

Мы строили планы на будущее мы говорили о Хелене.

And we made plans about our future. . andwetalkedaboutHelena.

Миранда строила планы своей дружеской реинкорнации своей последней любви а Шарлотта встретилась с воспоминаниями о первой ее лошадь Тедди.

As Miranda made plans to have dinner with her last love Charlotte came face to face with the memory of her first her horse, Taddy.

— Существенно или нет, мы строили дела и на меньшем. — В этот раз мы ступаем в схватку с историей.

Circumstantial or not, we've made cases on less.

Бывало, я строил такие запутанные схемы, что сам не знал, законны они или нет.

Sometimes I made the deal so convoluted. it was hard for me to work out if they were on the level.

строй — disable

Если нужно, выведите судно из строя, предотвратив контакт.

Disable vessel, if necessary, to prevent further contact.

Скорее, выведу из строя ваш корабль.

I'll disable your vessel first.

Вывести из строя.

Лор должен был сначала вывести из строя его этическую программу.

Lore would have had to disable his ethical program first.

Попытайтесь вывести их из строя.

Try to disable them.

Показать ещё примеры для «disable».

Выведите их из строя, но не уничтожайте!

Disable, don't destroy.

Это была единственный способ вывести из строя наручники.

It was the only way to disable the pain-givers.

Мы попытаемся вывести из строя их варп-двигатели и орудия.

We'll try to disable their warp engines and weapons arrays.

Затем запустим вирус, устроим небольшой взрыв, чтобы вывести систему из строя.

We then upload the virus, set off some kind of explosion which'll disable it.

Они пытаются вывести из строя наши двигатели.

They're trying to disable our engines.

Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.

We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.

Капитан, корабль противника дрейфует, он вышел из строя.

Captain, the enemy ship is drifting, totally disabled.

Кирк, мой корабль выведен из строя.

Kirk, my ship is disabled.

Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.

Suffered a leak in the primary coolant tube, so shut down the reactor, but the ventilation circuits have been disabled.

— Он вывел его из строя.

— He disabled it.

Транспортный луч выведен из строя.

The tractor beam has been disabled.

Четыре корабля выведены из строя.

Four of the ships have been disabled.

Три старфьюри выведены из строя, их сейчас ремонтируют.

Three Starfuries were disabled and were towed back for repair.

Я закладываю курс на столкновение, но автопилот выведен из строя.

I'm setting a collision course, but the guidance system is disabled.

Они вывели из строя два генератора щитов.

They've disabled two of our shield generators.

Оно выводит из строя нашу станцию.

It's disabling our station.

Капитан Сиско произвел эффектное впечатление, выведя станцию из строя.

It would appear Captain Sisko was most efficient in disabling the station.

И вывел из строя репликационное устройство. Верно.

And disabling its replication unit.

Нам кажется, что Гоаулдовский зонд отослал передачу до выведения его из строя.

We believe the Goa'uld probe sent out a transmission prior to your disabling it.

Разве так вы не рискуете вывести из строя другие Звездные врата?

Do you not run the risk of disabling the other Stargate?

Для переписывания операционной системы Атлантиса и выведения из строя защитного механизма, ну, требуется кто-то с невероятным интеллектом.

Rewriting Atlantis' operating system and disabling the failsafes, well, that takes someone with incredible intelligence.

строй — line

Пошел! В строй! Вставай!

Come on, get into line.

— Встаньте, пожалуйста, в строй.

— Get back in line, please.

Держаться в строю!

Get in line!

бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!

Давайте, одевайтесь и в строй.

Come on! Dress it up there. Get in line!

Показать ещё примеры для «line».

Иди в строй, идиот.

Get in the line, you idiot!

Разрешите встать в строй?

May I join the line? You may.

Ну что ж, собратья по крылатому строю. Посмотрим теперь, как вы поёте в воздухе.

Well, get ready to form a winged line. we'll see how you sing in the air.

Цыц! Разговорчики в строю.

No talking while in line!

Держите их в строю, охрана.

Keep them in line, guards.

И встать в строй!

Return to your line!

Вернись в строй.

Get back to your line.

Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку!

Melekhov, line up your hundred and lead them to Yerokhin Gully.

Свисти в дудку, строй команду, адмирал на борту.

Blow your horn, line up your crew, the admiral's on board.

Он хорошо защищен, но их строй сужается в центре.

It's too well protected, but their lines are spread thin in the middle.

Держите курс на центр их строя.

Head for the centre of their lines.

Держать строй, солдаты.

Keep in line there, soldiers.

Держите строй!

Stay in line!

Пора докторам накачивать их стимуляторами. и возвращать в строй.

Have the docs start pumping them up with stimulants. and get them back on the line.

строй — formation

Давай, Хапуга, стать в строй.

Come on, Scrounger, get in formation.

Возможно ты хороший циркач, но я тебя научу летать в строю.

You may be great circus flier, but you have to learn to fly in formation.

Брайан, вернись в строй.

Brian, rejoin the formation.

Вышел из строя.

She's breaking formation.

Они нарушили строй, они атакуют.

Breaking formation, attacking at will.

Показать ещё примеры для «formation».

Они ни разу не нарушили строя.

They don't even break formation.

Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.

Forward sensors indicate standard defence. formation flanking the transporter.

Разбиты строй.

Breaking formation!

Вернись в строй!

Get back in formation!

Они шли в плотном строю.

They were flying a close formation.

Сохранять строй, когда мы прибудем на место.

Stay in formation when we come out the other side.

Скажите остальным сохранять строй.

Tell the others to stay in formation.

строй — play

Не знаю, что ты там задумала, но не строй планы на моего соседа.

Don't play my friend next door for a fool.

— Не строй из себя идиота!

— Don't play the fool !

Не строй из себя матрону, Карен.

Please don't play governess, Karen.

Не строй из себя умника.

Don't play smart.

Тоже строишь из себя супермена?

— You want to play the hero too ?

Показать ещё примеры для «play».

Не хочу строить из себя крутого дядю— начальника, но когда я взяла этот отдел. у него был худший в истории телевидения список программ.

I don't want to play butch boss with you people. but when I took over this department. it had the worst programming record in television history.

— Не строй невинность, Бенджамин.

Don't play innocent with me, Benjamin.

Но нет, надо было строить из себя крутого,

Brother? But no! He had to play it tough.

Не строй из себя крутого, Винц!

Don't play tough guy!

— Не строй из себя невинность.

— Don't play innocent with me.

Когда ты — милая девушка, не стоит строить из себя женщину-вамп. Потому что Вас поймают на слове, а потом уже будет поздно.

A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp, because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back

Кончай строить из себя дурочку.

Stop playing the fool.

Нечего строить из себя невесть кого!

Here's you all playing rooster with it!

Тьi не думал, что тебе лучше бьiть рядом с больньiм дядей, чем строить из себя штурмана умалишенной?

You should be with your sick uncle, instead of playing with this nutcase.

Вечно строит из себя этакого умника.

Always playing the wise guy.

Пола, чего ты из себя строишь? Это Крейгу решать, не тебе!

Paula, what are you playing at, it's for Craig to decide, not you!

Хватит строить из себя дурочку.

Quit playing the dumb little girl.

Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.

Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.

Кончай строить из себя дурака.

Stop playing dumb.

У меня неплохо получается строить с ней отношения.

I've got to play this one perfectly.

Знаешь, можешь продолжать строить из себя героя, если хочешь но подумай, стоит ли терять жизнь из-за грязных дел этого парня?

You know, you can continue to play the hero if you want. but are the skeletons in his closet worth your life?

Строишь из себя дома невинного ягнёнка.

At home you play the victim.

строй — fall

Берите вещи и становитесь в строй.

Get your packs and fall in. Hurry up!

Берите вещи и становитесь в строй.

Get your packs and fall in.

Встать в строй!

Аста, в строй!

Asta, fall in.

Майор Хьюз, выйдите из строя.

Fall out, Major Hughes.

Показать ещё примеры для «fall».

— Стройте роту!

— Fall the company in.

Капрал Барри, стать в строй.

Corporal Barry, fall in.

Я сказал — в строй, жалкие вы черви!

I said fall in, you slimy worms!

Послушай, старик, до этого у нас были неприятности, но мы никогда не выходили из строя.

Look, old chap, we've never fallen out before.

Наверное, вся линия вышла из строя.

The entire line must have fallen.

строй — act

Я не знаю о чём вы. Не строй из себя саму невинность!

— Don't act innocent, I fell for that once.

Ты преувеличиваешь, не строй из себя жертву.

"Don't act like a victim"

Хватит строить из себя священника.

Don't act so pious! You guys are to blame!

Не строй из себя героя!

Don't act the hero.

Не строй из себя недотрогу.

Don't act surprised.

Показать ещё примеры для «act».

Сиди теперь здесь и строй из себя занозу в заднице. Только смотри, чтобы копы это не видели.

Okay, sit here and act like an ass, but watch out for the cops.

Не строй из себя мученика.

Don't you act like it's a chore.

Что ты из себя строишь, будто тебе это всё надо!

Why do you act like you care? I'm just a thing to you, part of the job.

Не строй из себя невинность,

DON'T ACT SO INNOCENT,

Они много чего говорят и строят из себя крутых.

THEY TALK BIG AND THEY ACT TOUGH,

Да, я ее видела, но хватит строить из себя шута.

I know, I saw her but stop acting the clown.

Кончайте строить из себя живую легенду!

Stop acting like some kind of living legend!

Просто назови свое настоящее имя и перестань строить из себя идиота.

Just tell us your real name and quit acting dumb.

Ничего я не строю! Я не сделал ничего плохого. Отпустите меня!

I ain't acting, and I ain't done nothing wrong, so let me go!

Не строй из себя героя.

Stop acting the hero.

Я так и знала! Невинного из себя строишь.

I knew it, acting all innocent.

— Который обычно из себя шишку строит.

— Who usually acts all big, anyway.

Он еще тот развратник, хотя на уроках строит из себя невинность.

I think he's a big lecher, even though he acts like a cocksucker in class.

Строит из себя хозяина.

Acts like he owns the place.

Не стройте из себя невинность!

-Don't act so innocent.

строй — order

Вышел из строя.

Out of order

А я раньше сообщил, что рация вышла из строя.

I reported my radio out of order before I went out to the track.

Но линия вышла из строя.

The line is out of order.

Когда бы вы ни позвонили на базу, вы попадаете на автоответчик который повторяет, что линия временно вышла из строя.

For one thing, when you phone the base, all you get is a recording which repeats that the phone lines are temporarily out of order.

Мои часы вышли из строя.

The speaking clock's out of order.

Показать ещё примеры для «order».

Некоторое оборудование временно вышло из строя.

Some equipment was temporarily out of order.

— . мой телефон вышел из строя, дверь заперта!

My phone is out of order, my door locked!

Сканнеры и сигнализация вышли из строя в четверг.

The scanners and alarms went out of order last Thursday.

Во-первых: охранная система вышла из строя впервые за 2 года.

One: The alarm system was out of order for the first time in two years.

Общественный строй, к сожалению, всегда отстаёт от требований жизни.

The social order, unfortunately, is always lagging behind the new demands of life.

Без крика! Мадам Одре, выводите класс строем.

Don't scream Madame Haudry, keep your class in order.

Двигайтесь строем.

Moving with order!

строй — action

Она так сильна, что каждая деталь оборудования может быть выведена из строя в один момент.

It's so strong that every piece of equipment can be out of action at the same time.

Теперь. штуки которые нам нужно вывести из строя это радио и теле вышки.

Now the. the things we have to put out of action is the radio and television waves.

Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя.

If you are right, Doctor, about the Daleks taking up power from the floor, this is a perfect way of putting them out of action.

Слушай, Стивен, с Доктором, или без него мы должны добраться до города Далеков и вывести из строя это место.

Look, Steven, with or without the Doctor we've got to get to the Dalek city and put that place out of action.

Ну, если бы мы знали, могли бы вывести их из строя.

Well if we knew we might be able to put them out of action.

Показать ещё примеры для «action».

Ну мы должны вывести Кварк из строя или у нас не будем ни единого шанса.

Well we'll have to put that Quark out of action or we won't stand a chance.

Радары вышли из строя.

Ventnor radar out of action.

Радары Вентора и Довера выведены из строя.

Ventnor, and now Dover's out of action.

Труба номер 2 вышла из строя.

Oh, number 2 pipe is out of action.

Шофер в ужасном состоянии, много контуженных, половина выбыла из строя.

Our driver is in a bad way. Numerous injured people. Vehicles out of action.

Смотрите также

  • build: phrases, sentences
  • make: phrases, sentences
  • disable: phrases, sentences
  • line: phrases, sentences
  • formation: phrases, sentences
  • play: phrases, sentences
  • fall: phrases, sentences
  • act: phrases, sentences
  • order: phrases, sentences
  • action: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Дома и стены помогают в английский

В английский Дома и стены помогают переводится как Every dog is a lion at home, Every dog is valiant at his own door . В переведенных предложениях Дома и стены помогают встречается не менее 10 раз.

Дома и стены помогают

переводы Дома и стены помогают

Every dog is a lion at home

Every dog is valiant at his own door

Показать алгоритмически созданные переводы

Подобные фразы

Примеры

Совпадение все точно любой слова

Да, но сегодня дома и стены помогают.

Yeah, but home court advantage tonight, dog.

OpenSubtitles2018.v3

Это я могу делать где угодно, а дома и стены помогают, кстати.

I can do that anywhere, though, and there is something to be said for being closer to home.

OpenSubtitles2018.v3

Дома и стены помогают.

I'll get a home health aide.

OpenSubtitles2018.v3

Дома и хворать легче, и жить дешевле; и недаром говорится: дома стены помогают.

It is better to be ill at home, and living there is cheaper; and it is a true saying that the walls of home are a help.

Literature

Тимоти помогал разбирать стену дома и заработал 10 долларов, а мне удалось собрать 100 долларов».

Timothy got $10 for helping to rip out drywall from a house, and I was able to save $100.”

Я продолжал помогать матери по дому, и каждое утро она выходила посмотреть на стену.

I still helped my mother with her chores and each morning she went out to look at it.

Literature

Мы все знаем, что знания, полученные дома, удивительно стойкие; что увиденное и пережитое в домашних стенах или помогает, или, наоборот, вредит нашей молодежи во время дальнейшей, самостоятельной жизни.

Woman is the homemaker in her own home and an exemplar to her posterity in the generations that succeed her.

Они верили, что гений — это своего рода волшебная сущность, жившая, буквально, в стенах дома творца, этакий Добби, кто приходил и невидимым образом помогал художнику с его работой, и формировал результаты этой работы.

They believed that a genius was this, sort of magical divine entity, who was believed to literally live in the walls of an artist's studio, kind of like Dobby the house elf, and who would come out and sort of invisibly assist the artist with their work and would shape the outcome of that work.

Девочки прислонили свои матрацы к стене, чтобы они просохли, и стали помогать бабушке убирать воду, которая натекла в дом через дыру в крыше.

The girls leaned their mattresses against the wall to air them out and helped Grandma wipe up the water that had come in through the hole in the roof.

Читайте также: