Положи пушку на пол

Обновлено: 16.05.2024

Перевод "пушку на пол" на английский

You refused to throw your gun onto the floor.

А ты положи пушку на пол, быстро.

You put your gun on the ground, right now.

Перестань стрелять и брось пушку на пол!

Stop firing and put the gun down!

Клади пушку на пол.

Брось пушку на пол.

Предложить пример

Другие результаты

Камеру, пушку и телефон на пол.

Hand me the gun and fall on the floor.

Даже когда те братья дали нам этакие увеличительные стёкла и мы увидели, как блохи те затаскивают маленький дилижанс прямо в депо или выкатывают такие пушки, такие маленькие пушки на поле боя.

Even when those brothers gave us those magnifying glasses and we saw those fleas pull that little stagecoach right into the depot or roll those cannons, those tiny little cannons onto the battlefield.

Г-н Виттиг (Германия) (говорит по-английски): Шестьдесят пять лет назад пушки замолкли на полях сражений по всей Европе, ознаменовав конец Второй мировой войны, самого кровопролитного и смертоносного конфликта за всю историю человечества.

Mr. Wittig (Germany): Sixty-five years ago, the guns fell silent on battlefields all over Europe, marking the end of the Second World War, the bloodiest and deadliest conflict that humankind has ever known.

Где трещат ружья и грохочут пушки, На чужом поле все зову ее по имени.

Where rifles crack and cannons swath on a foreign field still call her name

Знаешь ли ты что из пушки Пола был убит один мексиканец?

I need to know if you're aware that your partner's piece was used on a hit of a Mexican national.

Микроволновые пушки разрушат их защитные поля.

The microwave guns disrupt their defense shields.

Утром 2 августа монастырь был обстрелян немецкими зенитными пушками с близлежащего Поля Мокотовского, а вскоре после этого в него вошел отряд из двадцати эсэсовцев - скорее всего, из казарм СС на Раковецкой, 4.

In the morning of August 2nd, the House of Writers was bombarded by German anti-aircraft guns from the nearby Mokotow Field, and soon afterwards it was invaded by an SS unit of about 20 people, most probably sent from the nearby Stauferkaserne.

Герцог велел переплавить ее на пушки, а потом бросил пушки и бежал в поля.

The duke had it melted down for cannon then abandoned the cannon and rode off into the hills.

However the mafia finds out, how to defeat the crime fighters: a real pin-up girl is presented to Kostya and he forgets about "Super Manya", and Manya is unable to cope with the latest achievements of the Academy of Sciences.

Так, вы, возьмите пушки двумя пальцами и положите их на пол.

Положите оружие на пол!

Положите оружие на пол,
Оградите себя от вражды.
Юг и север, восток и запад –
Это так всё условно. Жизнь
Заключается в том, чтоб сражаться
Не с какой-то другой страной,
Получая в награду полцарства,
А сражаться с самим собой!
Со своими привычками, злостью,
Недоверием, страхом, нытьём.
Чтоб до дна, до последней кости –
Исчерпать, вырвать с мясом живьём
Нехорошее, грязное, злое,
От чего все злодейства и смрад.

Если капнет хоть капля крови –
Будет каждый из нас виноват!

© Copyright: Джулия Рок, 2014
Свидетельство о публикации №114031410914

"Положить оружие на пол" - слишком мало, но для начала было бы неплохо.
"Сражаться с самим собой!" - золотые слова.

Эхх.. начать бы с малого, чтоб великое покорить! ;)
Спасибо за тёплый отзыв!

На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Полупирожки 1-1000

На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Положи пушку на пол

Мафия в Туле | Клуб "Голос Мафии"

Мафия в Туле | Клуб "Голос Мафии"

вернуться к странице

Мафия в Туле | Клуб "Голос Мафии"

.
Мафия в Туле | Клуб "Голос Мафии" запись закреплена

Стоимость: 300 рублей
НЕЗАВИСИМО от количества сыгранных игр — вы сами рассчитываете свои силы и возможности
Оплата ведущему перед началом игры.

Положи пушку на пол

чево случилось, то.

Нравится Показать список оценивших

Алексей Блейз


Алексей Блейз ответил Сообществу

Нравится Показать список оценивших

успокойся, положи пушку на пол.

Нравится Показать список оценивших

Алексей Блейз


Алексей Блейз ответил Сообществу

Скользкий (76 стр.)

– В нормальном поселке, – нехорошо заухмылялся Мельников, внимательно следя за выражениями наших лиц.

– Планы изменились? – Напалм невозмутимо забил в дуло пыж и убрал шомпол в сумку. – Или это с самого начала так и планировалось?

– Есть разница? – спросил у него Григорий.

– Огромная, – постучал по левой подошве дулом пистолета пиромант. – Если начались резкие телодвижения, ничего хорошего ждать не приходится.

– Так все и задумывалось, – даже не запнувшись, соврал Конопатый. – Мы опасались утечки информации.

Да чем там колдун воняет? Он отравить нас хочет?

– Где будет проводиться операция? – повторил вопрос Димитрий, когда близнецы отошли от очага.

– Какая разница? – не торопился отвечать Григорий. – Придем – увидишь.

– Что значит, какая разница? – возмутился бывший брат. – Мы же должны знать, в каких условиях придется работать!

– Будет у тебя время подготовиться.

– Завтра. Я не понял, ты чем-то недоволен?

– Да ничего. – Димитрий развернулся и тут же, крутнувшись на одной ноге, пнул Ялтина в голову.

Колдун растянулся на полу, а в руках у отпрыгнувшего от костра Димитрия появились короткие жезлы "свинцовых ос".

– Руки! Руки! – стараясь никого не упустить из виду, заорал он.

И пока ему это вполне удавалось. Ни у кого и мысли не возникло дернуться. Самоубийц нет.

Используя выражение Хана, нам – звездец. Я и не подумал о возможности схватить винтовку. Даже если успею, этого гада простой пулей не достать – фон активированных защитных амулетов ощущался даже отсюда. И неизвестно, как поведет себя в защитном поле "Ангела-хранителя" чародейский заряд. Хорошо, если срикошетит. А ну как рванет?

– Сядь обратно, – заорал Димитрий на Веру, попытавшуюся помочь валявшемуся на полу колдуну. – Лед, брось…

Я нехотя разжал пальцы, и метательный нож, звякнув, упал на пол. Углядел-таки, сволочь.

– Напалм, очень медленно положи пушку на пол.

Пиромант, перехватив пистолет за дуло, убрал ладонь с рукояти, и наклонился вперед, чтобы положить его на пол.

От оглушительного грохота заложило уши. Практически обезглавленное тело Димитрия, покачнувшись, рухнуло навзничь. Напалм бросил на пол дымившийся пистолет и принялся разминать запястье левой руки.

– Вот гондон, – прошипел Хан, которого основательно забрызгало каплями крови.

Вера подскочила к колдуну и оттащила его от огня. Первый и Второй обалдело хлопали себя по ушам. Григорий и дядя Женя молча подошли к трупу Димитрия.

– Как так? – поковырявшись указательным пальцем в левом ухе, спросил у Напалма я. – Ты же к спусковому крючку не прикоснулся. Да и курок взведен не был.

– А зачем? – досадливо поморщился тот и вновь вытащил из сумки набор для ухода за пистолетом. – Сам напрямую заряд подпалил. Дар у меня такой.

– Да уж, дар у тебя…

Вера сунула под нос Ялтину смоченную в нашатыре ватку. Тот, очнувшись, первым делом приложил ладонь к ушибленному затылку и начал шариться в сумке.

Меня подозвал дядя Женя, и под его присмотром я начал перебирать содержимое вещмешка Димитрия. Оружием и побрякушками с трупа пусть контрразведчики сами занимаются, но вот, например, фляга с водой им ни к чему, а мне очень даже пригодится. Больше ничего интересного лично для меня среди вещей убитого не обнаружилось. Да и Мельников под конец шмона несколько поскучнел. Побросав обратно в мешок разную мелочевку вроде точильных брусков, кремня и сточенных ножниц, я передал его дяде Жене. Остатки энзэ отнес к костру.

– Как Братство с этим связано? – тихонько спросил Григорий у Мельникова.

Стараясь не выказывать своего интереса, я навострил уши.

– Почему сразу Братство? – пожал плечами тот. – Эта гнида на кого угодно работать могла. Хоть на китайцев.

– Без Братства в этом деле не обошлось. На складе они нас сделали, точно тебе говорю, – остался при своем мнении Конопатый. – Знать бы только, сами они мозговерты производят или, как мы, на производителей выйти хотят.

– Не торопись с выводами. – Дядя Женя начал по второму разу просматривать вытащенные из карманов Димитрия вещи. – Завтра все ясно станет.

Я подошел к ним:

– Завтра, все завтра, – отмахнулся Гриша.

Завтра так завтра. Мне-то по барабану, на самом деле. Главное, найти момент, чтобы ноги сделать.

– Ничего из вещей оставлять не будем, – с сожалением, повертев в руках миниатюрные жезлы "свинцовых ос", кинул их в мешок Мельников. – Неизвестно, какие сюрпризы на них могут быть.

– Я тут подумал, – почесал я затылок. – Разве не должны были бляхи действие "свинцовых ос" заблокировать?

– Мы ж не в Форте. – Мельников, запихав все немногочисленные пожитки бывшего брата в мешок, передал его мне.

– Лед, Хан, избавьтесь от трупа, – тяжело вздохнул Григорий. – И мешок выкиньте.

Сколько раз себе твердил: не отсвечивай перед начальством, не отсвечивай… Все без толку. Ухватив за ноги, мы выволокли тело Димитрия из подвала и кинули в общую кучу. Как и приказали, с трупа ничего себе брать не стали. Хан, думаю, из брезгливости и опасения, что я сдам. Я из-за суеверий. Впрочем, если суеверия раз за разом оправдываются, то и не суеверия это вовсе, а самые что ни на есть верные приметы.

Когда вернулись в подвал, колдун уже окончательно оклемался и глотал микстуры собственного приготовления. Судя по бледному виду, получать тяжелым ботинком по загривку было для него внове.

– Предупредить не могли? – сморщившись, заворчал на Григория колдун. – Намекнули бы хоть.

– Сергей Михайлович, я сам в шоке, – сделал честные глаза Конопатый. – Я и предположить ничего подобного не мог…

– Вы уже, кстати, составили график дежурств? – Ялтин повертел в руках куски оплавившегося шнура и бросил их обратно в огонь.

Ну и на фига? Что за привычка у людей в огонь всякую гадость кидать? И так дышать нечем.

– А вашей защиты будет недостаточно? – без веселья в голосе поддел колдуна Мельников.

– Странное тут место, – спокойно сознался в несовершенстве своих защитных чар Сергей Михайлович. – Интенсивность магических полей явно завышена, к тому же они искусственно выровнены. Источника этой аномалии мне обнаружить не удалось, и можно лишь предположить, что это каким-то образом связано со сгоревшим алтарем…

– Да я на взводе я был, вот и пожег там все, – стал оправдываться Напалм.

– Ничего страшного. Что сделано, то сделано. – Колдун о чем-то задумался и со вздохом поднялся с лежанки. – Я, пожалуй, там все же поработаю.

– Лед, твое первое дежурство. Через два часа разбудишь Хана, – осчастливил меня Григорий. – Потом очередь близнецов, Мельникова и моя.

– Так точно. – Я подхватил свою сумку и отошел к выходу из подвала. Думаю, лучше всего будет разместиться здесь. Надо только еще факелы в коридоре запалить, а у нас в подвале, наоборот, затушить – и меня вообще никто не разглядит.

Все начали укладываться спать, и по моему настоянию большинство факелов вскоре погасили. Со светящимся хрустальным шаром в руке мимо прошел колдун и свернул в комнатку с обгоревшими остатками алтаря. Странный он человек. Я вот вроде ко всему привычный, но туда ни ногой. Когда мимо проходил, будто по спине кто холодной рукой провел. И взгляд тяжелый из темноты. Вот дела, никогда темноты не боялся, а тут как накатило.

Я сходил к Григорию, забрал у него часы и вернулся на пост. Почитать, что ли, записи кондуктора? В такой темени? Если только факел сюда притащить. Нет, не дело это. И не из-за нарушения дисциплины. Просто тот, кто занимается в карауле посторонними делами, имеет очень неплохие шансы на преждевременную поездку в мир иной. Будет еще время – почитаю.

Глаза начали слипаться уже минут через десять, и пришлось прибегнуть ко всем известным хитростям, чтобы не заснуть на посту. Получалось, прямо скажем, хреново. Несколько раз клюнув носом, я поднялся на ноги и прислонился к стене. Тоже не стопроцентная гарантия – случалось мне и на ходу засыпать. Но стало хоть немного проще контролировать себя.

И чем там, интересно, колдун занимается? До сих пор не вернулся. Вот ведь энтузиаст. Лучше бы отдыхал, пока возможность есть.

– Э-э-э, – зевнув, я чуть не вывернул себе челюсть и снова уселся, прислонившись спиной к стене.

Может, Гришины часы неправильно идут? Ну, не должно время так медленно ползти. Да уж, время никому ничего не должно. Хочет – ползет, хочет – скачет. И, как правило, его желания прямо противоположны нашим.

Вообще время – злопамятный гад. Вот Селин частенько, предлагая выпить, говорил, мол, "надо же как-то убить время". И я с ним соглашался. Надо. А время это помнит. Так вот и получается: сначала всю жизнь мы убиваем время, а потом оказывается, что на самом деле все происходило с точностью до наоборот – это время медленно и незаметно убивало нас.

Черт, куда-то меня не туда занесло. Чуть не заснул. Ну-ка пойду пройдусь.

Кое-как дождавшись окончания дежурства, я растолкал Хана, вручил ему часы и, расстелив вытащенное из сумки одеяло, завалился спать. Отбой.

gun on the floor — перевод на русский

You can start by telling your boys to put their guns on the floor and then back away from them.

Можете начать с приказа вашим парням сложить их оружие на пол и отойти назад.

Guns on the floor.

Оружие на пол.

Показать ещё примеры для «оружие на пол».

CSI Finlay, gun on the floor.

Криминалист Финли, оружие на пол.

Put your guns on the floor.

Положите оружие на пол.

Put your guns on the floor and kneel.

Положите оружие на пол и встаньте на колени.

Put the gun on the floor.

Положи оружие на пол.

Place your gun on the floor.

Положи оружие на пол.

Gun on the floor, dead guy in my tub.

Оружие на полу, мертвый парень в ванной.

gun on the floor — пистолет на полу

And I raced upstairs, and I found Heather on the floor, you know, like, really red with blood and the gun on the floor.

Я быстро побежал наверх, и обнаружил Хизер на полу, понимаете, ну. всю в крови и пистолет на полу.

We got a gun on the floor here, Oz.

У нас тут пистолет на полу, Оз.

Gun on the floor.

Пистолет на полу.

Found a gun on the floor over here.

Найден пистолет на полу.

Tommy dead, the gun on the floor.

Томми мертв, пистолет на полу.

Показать ещё примеры для «пистолет на полу».

I panicked when I saw the gun on the floor.

Я запаниковал, когда увидел пистолет на полу.

Drop it. Left hand. Put the gun on the floor.

Левой рукой брось пистолет на пол.

Put the gun on the floor now.

Положи пистолет на пол.

Put the gun on the floor and slide it over here, or I'll kill him.

Положи пистолет на пол и подкати его сюда, иначе я убью его.

Now, gun on the floor.

А теперь пистолет на пол.

Смотрите также

  • gun on the floor: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

guns on the floor — перевод на русский

You can start by telling your boys to put their guns on the floor and then back away from them.

Можете начать с приказа вашим парням сложить их оружие на пол и отойти назад.

Guns on the floor.

Оружие на пол.

Показать ещё примеры для «оружие на пол».

CSI Finlay, gun on the floor.

Криминалист Финли, оружие на пол.

Put your guns on the floor.

Положите оружие на пол.

Put your guns on the floor and kneel.

Положите оружие на пол и встаньте на колени.

Put the gun on the floor.

Положи оружие на пол.

Place your gun on the floor.

Положи оружие на пол.

Gun on the floor, dead guy in my tub.

Оружие на полу, мертвый парень в ванной.

guns on the floor — пистолет на полу

And I raced upstairs, and I found Heather on the floor, you know, like, really red with blood and the gun on the floor.

Я быстро побежал наверх, и обнаружил Хизер на полу, понимаете, ну. всю в крови и пистолет на полу.

We got a gun on the floor here, Oz.

У нас тут пистолет на полу, Оз.

Gun on the floor.

Пистолет на полу.

Found a gun on the floor over here.

Найден пистолет на полу.

Tommy dead, the gun on the floor.

Томми мертв, пистолет на полу.

Показать ещё примеры для «пистолет на полу».

I panicked when I saw the gun on the floor.

Я запаниковал, когда увидел пистолет на полу.

Drop it. Left hand. Put the gun on the floor.

Левой рукой брось пистолет на пол.

Put the gun on the floor now.

Положи пистолет на пол.

Put the gun on the floor and slide it over here, or I'll kill him.

Положи пистолет на пол и подкати его сюда, иначе я убью его.

Now, gun on the floor.

А теперь пистолет на пол.

Смотрите также

  • guns on the floor: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

put my gun — перевод на русский

Walk away, put your guns down and return to town, and no one else will be harmed.

Уходите, опустите оружие и вернитесь в город, и больше никто не пострадает.

Показать ещё примеры для «опустите оружие».

I'm terribly sorry for your loss, But please just put your guns down so no one else gets hurt. Are you kidding?

Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает.

Put your guns down or I will shoot her.

Опустите оружие, или я ее пристрелю.

Put your guns down or I will kill her!

Опустите оружие, я убью ее!

Put your guns down, boys.

Опустите оружие, парни.

Put your guns down.

Опустите оружие.

Hey. — Put your guns down motherfuckers now!

— Опусти оружие, сын шлюхи!

Put your gun down, Jack.

Опусти оружие, Джек.

Put your gun down.

Опусти оружие.

Mick, put your gun down.

Мик, опусти оружие.

Put your gun down!

Опусти оружие!

Moku, put your gun down.

Моку, опусти оружие.

Put your guns down.

Опусти оружие.

Put your gun on the ground!

Опусти оружие на землю!

Put your gun on the ground now.

Опусти оружие на землю сейчас же.

Zenigata, put your gun down.

Зенигата, опусти оружие.

Brother, put your gun down!

Давай, брат. Всем опустить оружие.

— Put your guns down!

Опустить оружие! Не двигаться!

Why don't you both put your guns down and go home?

Почему бы вам не опустить оружие и не разойтись по домам?

Put your guns down, everyone.

Всем опустить оружие.

Tell your men to put their guns down right now, Adam.

Скажи своим парням опустить оружие прямо сейчас, Адам.

Tell your men to put their guns down, or I'm gonna put two in your head right now.

Скажи своим парням опустить оружие, или я прямо сейчас пущу тебе две пули в лоб.

I think you should put your gun down.

Я думаю, тебе стоит опустить оружие

(Oliver) You're gonna have to put your gun down, man.

Тебе лучше опустить оружие, старик.

Guys, everyone needs to take a chill pill And put their guns down.

Парни, всем надо успокоиться, и опустить оружие.

Why don't you put your gun down and we can talk about this rationally.

Почему бы вам не опустить оружие, и мы все спокойно обсудим.

put my gun — опусти пистолет

Bardugo, put your gun down.

-Бардуго, опусти пистолет!

Put your gun down!

Опусти пистолет!

So put your gun down, Linc.

Так что опусти пистолет, Линк.

Put your gun down!

— Опусти пистолет!

Now put your gun down.

— Теперь опусти пистолет.

Показать ещё примеры для «опусти пистолет».

Then put your gun down.

Тогда опусти пистолет.

Put your gun down, Paul.

Опусти пистолет, Пол.

— You put your gun down.

— Опусти пистолет.

Put your gun down.

Опусти пистолет!

Put your gun away idiot, or I'll lose my patience.

Опусти пистолет идиот, или потеряю терпение.

Put your guns away, boys.

Опустите пистолеты, ребята.

Put your guns down.

Опустите пистолеты.

Put your guns down, or I'm gonna slit my pretty niece's throat.

Опустите пистолеты, или я перережу горло моей прекрасной племянницы.

Now put your gun down.

А теперь опустите пистолет.

You can put your gun down.

Опустите пистолет.

Root, put your gun down.

Рут, опустите пистолет.

Let's say you put your gun down.

Я бы сказал, что это тебе придется опустить пистолет.

I want to come in and talk to you, but I need you to put your gun down.

Я хочу войти и поговорить с вами, но для этого вы должны опустить пистолет.

Let's just put our guns down.

Нет, конечно нет. Давайте просто опустим пистолеты.

Let's put our guns down!

Давайте все опустим пистолеты.

— Just put your gun down.

Опусти свой пистолет.

! Put my gun down!

Опусти мой пистолет!

Can you just put your guns away, please?

Можете просто опустить ваши пистолеты, пожалуйста?

— We need you to put your gun down!

— Мне нужно, чтобы вы опустили пистолет!

All you have to do, Brandon. all you have to do is put your gun down and come slowly out onto the porch with your arms raised.

Всё, что тебе нужно сделать, Брэндон. всё, что тебе нужно сделать — это опустить свой пистолет и медленно выйти на крыльцо с поднятыми руками.

I'm not putting my gun down.

Я не опущу пистолет.

put my gun — положу пистолет

I'll put my gun down.

Я положу пистолет.

Where am I gonna put my gun?

И куда я положу пистолет?

I'm gonna put my gun down.

Я положу пистолет на землю.

I'll put my gun on the ground if you let the woman go.

Я положу пистолет на пол, если ты отпустишь женщину.

I'll keep the door open. I'll put my gun on the table.

Я оставлю дверь открытой, положу пистолет на стол.

Показать ещё примеры для «положу пистолет».

Put your gun on the table.

Положи пистолет на стол.

Now put your gun slowly down on the table.

А теперь медленно положи пистолет на стол.

Put your gun down.

Положи пистолет.

Jim, now, you put your gun on the ground and put your hands

Джим. Положи пистолет на пол и руки за голову.

You put your gun down, and you can take mine.

Положи свой пистолет. И возьми мой.

Put your gun down, Marsac.

Положи свой пистолет, Марсак.

— Put your gun on the desk.

— Положи свой пистолет на стол.

Put your gun and badge in the safe, and please, lock up on your way out.

Положи свой пистолет и значок в сейф. И пожалуйста, запри за собой перед уходом.

Maybe if you put your guns down, he'll do the same.

Может, если вы положите пистолеты, он сделает то же самое.

Put your guns down!

Положите пистолеты!

Look, you tell your wingman, to come into the room, put his gun on the table, and then I'll listen.

Послушай меня. Ты скажешь своему ведомому войти в комнату, положить пистолет на стол, и я выслушаю.

You might want to put your gun in the glove box.

Тебе лучше положить пистолет в бардачок.

hey, guys, i think i put my gun in one of these boxes, and i don't know which.

Народ, кажется, я положил свой пистолет в одну из этих коробок и забыл в какую именно.

So I need you to just put your gun down.

Поэтому мне нужно, чтобы ты просто положил свой пистолет.

Put your gun on the desk.

Положите пистолет на стол.

Put your gun. on the desk.

Положите пистолет на стол.

Now, put your gun down.

Положи пистолет на пол.

I'll put my gun down, and you come out.

Я положу свой пистолет на пол, а ты выйдешь ко мне.

Put my gun back in the drawer.

Положи мой пистолет обратно в ящик.

Put your guns, plural, into the trunk.

Положи пистолеты, _все_, в багажник.

Where would I put my gun or my morning cup of joe?

Куда бы я положил мой пистолет или утреннюю чашку кофе?

put my gun — положите оружие

Put your gun very slowly on the ground.

Медленно положите оружие на землю.

Put your guns on the table.

— Положите оружие на стол.

Put your guns down.

Спокойно. Положите оружие.

Put your gun down.

Положите оружие.

You put your gun down, Miss Lisbon, and you can live.

Это вы положите оружие на пол, мисс Лисбон. И останетесь в живых.

Показать ещё примеры для «положите оружие».

Slowly put your gun on the floor, and the girl and I will leave.

Медленно положите оружие на землю, и мы с ней уйдем.

Put your gun on the ground now.

Положите оружие на землю.

Put your guns down on the ground.

Положите оружие на землю.

Put your guns down!

Положите оружие!

Put your guns on the floor.

Положите оружие на пол.

Put your gun down.

Положи свое оружие.

Put your gun on the ground.

Положи свое оружие на землю.

Put your gun down.

Положи своё оружие.

Put your gun down.

Положи оружие на пол.

— Put your gun on the ground!

— Положи оружие на землю!

Put your gun on the ground.

Положи оружие на землю.

— Okay, why don't we all put our guns down?

Хорошо, почему бы нам всем не положить оружие на землю?

All of you -— put your guns on the ground.

Положите ваше оружие на землю, все вы.

Your Honour, do you think Fuentes put his gun down gently, then died?

Ваша честь, вы считаете, что он аккуратно положил оружие, а потом умер?

You and your boys put your guns down.

Вы и ваши мальчишки положили свое оружие.

put my gun — опусти пушку

Put your gun down, and I'll let him go.

Опусти пушку и я отпущу его.

That means that we're all on the same side here. So put your guns down and let us help you hunt down those backstabbing bastards.

Тернеры предали нас обоих, значит, мы на одной стороне, опусти пушку, давай, мы поможем тебе выследить этих продажных сволочей.

Put your gun down!

Опусти пушку!

Give it to him. Put your gun down, redneck, and give us the teapot.

Опусти пушку, деревенщина, и отдай нам чайник.

Whoa! Put your guns down!

Опустите пушки.

Показать ещё примеры для «опусти пушку».

You put them guns down or Grandpa gets his head blown off.

Опустите пушки, иначе я снесу деду башку!

You black fellas over there, I suggest you put your guns down.

— Эй, ребята-негритята, опустите пушки.

Put your gun down.

Опустите свои пушки.

Put your guns down!

Опустите свои пушки!

Tell them to put their guns down!

Скажи, чтоб опустили пушки!

Tell your boy to put his gun down.

Скажи своему другу пусть опустит пушку.

Put your guns down, or she's dead!

Опустите ваши пушки, или она умрет!

Then let's put our guns down and talk about it.

Тогда давай опустим пушки и обсудим это.

Put your guns down, both of you.

Да опустите же пушки, вы, оба.

put my gun — оружие

Put your gun down, please, Kinta.

Кинта,пожалуйста,брось оружие.

Put your guns on the ground!

Оружие на землю.

Put your guns down or I'll blow your motherfucking balls off!

Оружие на землю или я острелю вам яйца к чертям собачьим!

They put their guns in my sex And one of them pulled the trigger.

Они использовали оружие во время секса и один из них нажал на курок.

He may not ever wanna put his gun on again.

Он может больше никогда не хочет снова брать оружие.

Показать ещё примеры для «оружие».

Before you take another step, we're gonna put our guns away.

И прежде чем ты сделаешь следующий шаг, мы уберем оружие.

Boys' we're gonna need you two to put them guns down.

Парни, нам придётся попросить вас обоих опустить оружие.

Why don't we both put our guns down?

Почему бы нам обеим не опустить оружие?

If you tell them to put their guns down, lay down on the floor, they'll do that, won't they?

Если ты скажешь им опустить оружие, лечь на пол и убрать руки за спину — они так и сделают.

It's over! Put your guns down.

Всё кончено, оружие на пол!

I could put my gun down, so to speak, we could talk.

Я мог бы попридержать своё оружие, чтобы поговорить, мы можем поговорить.

put my gun — брось оружие

Put your gun donw.

Брось оружие.

Put your gun down, you son of a bitch!

— Брось оружие, сукин сын.

Put your gun down!

Брось оружие!

Shut up and put your gun on the ground!

Замолчи и брось оружие на землю.

Put your guns away, or I will kill the hostage!

Бросьте оружие. Или застрелю заложника.

Показать ещё примеры для «брось оружие».

Put your gun down!

– Бросьте оружие!

Put your gun down and let these men go.

Бросьте оружие и освободите этих людей.

Tell him to put his gun down!

Скажите ему бросить оружие! Нет!

— Why don't you put your gun down. — Put yours down.

А может, ты бросишь своё оружие?

Everybody put your guns down.

Всем бросить оружие.

Put your guns down.

Бросьте своё оружие.

put my gun — убери оружие

— You put your guns away.

— Убери оружие.

— Put your gun away!

А ну, убери оружие!

Put your gun away.

Убери оружие.

Boys, put your guns away.

Ребята, уберите оружие.

Put your guns away.

Уберите оружие.

Показать ещё примеры для «убери оружие».

Dearie, put your guns away.

Дорогуша, уберите оружие.

C'mon put your gun down.

Убери своё оружие.

I'll put my gun down, okay?

Я уберу свое оружие, хорошо?

So, uh, could you put your gun down, please?

Вы не могли бы убрать оружие?

Put your guns down!

Опусти на землю! Уберите свое оружие!

Eddie, I'll put my gun down.

Эдди, я уберу оружие.

put my gun — убери пушку

Put your guns away, man.

Убери пушку, быстро!

Put your gun away.

Убери пушку.

Put your gun away, all right?

Убери пушку, ладно?

Put your guns away.

Уберите свои пушки.

Put your guns down or the kid dies!

Уберите свои пушки, или пацан умрет!

Показать ещё примеры для «убери пушку».

All right. Okay. Put your guns away.

Спокойно, тихо, уберите пушки.

Everyone can put their guns away.

Все могут убрать свои пушки.

Put your gun down! — Time's up!

— Убрать пушки!

put my gun — положи свою пушку

Put your gun down.

Положи свою пушку на землю.

Put your gun down.

Положи свою пушку.

Put your gun on the ground and let's handle this the right way.

Положи пушку на пол. Разберёмся как положено.

Put your gun down.

Положи пушку.

Put your gun down at the door and step back where you are.

Положите пушку у двери и идите обратно.

Показать ещё примеры для «положи свою пушку».

Put your guns down, or this cop gets it!

Положите пушки, или этот коп получит пулю!

I put my gun down!

Я положу пушку!

Смотрите также

  • put my gun: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: