Как будет ламинат по армянски

Обновлено: 17.05.2024

Слова семитского происхождения в армянском языке


Не имея филологического образования, я все-же хотела бы поделиться некоторыми наблюдениями о том, какие есть общие слова в иврите и в армянском языке.

Иврит и армянский принадлежат к разным языковым семьям : иврит – к семитской семье, армянский – язык индоевропейской семьи, обычно выделяемый в отдельную подгруппу. Тем не менее, при каждодневном употреблении замечаешь ряд слов, имеющих общие корни. В данный очерк включены также и слова, которые имеют идентичные корни, но и в иврите, и в армянском являются заимствованиями из третьего языка.

Начну со слова “шаббат”, которое напрашивается само собой, и перешло, с некоторыми изменениями, уже из древнееврейского в другие языки. В армянском оно осталось в первоначальной форме и пишется точно также – “шабат”; лишь, в произношении, “б” заменяется на “п” и получается “шапат”. По-армянски и “неделя” обозначается тем же словом “шабат” (шапат). На иврите “неделя” – “шавуа”, т.е., в корнях совпадают 2 первые согласные буквы “ш” и “б”, так как на иврите “б” и “в” обозначаются одной и той же буквой “бет” (в начале слова она читается как “б”, а в середине слова, обычно, как “в”).

Еще один интересный факт. В иврите “воскресенье” – “йом ришон” (“день первый”)

Понедельник - йом шени - день второй

Вторник – йом шлиши - день третий

Среда – йом рэвии - день четвертый

Четверг – йом хамиши - день пятый

Пятница – йом шиши - день шестой

Таким же образом ведется счет дням недели и на армянском. Воскресенье на армянском - кираки. Это греческое слово; по-гречески “Куриак” означает “Господень день”. Однако, до принятия Арменией христианства в начале 4.в., этот день назывался “миашабат”, т.е., первый день после шабата (ми - один, арм.). Остальные же дни и сегодня соответствуют старому счету, принятому в иудаизме:

Понедельник – еркушабти – второй день (после шабата)

Вторник - ерекшабти – третий день

Среда – чорекшабти – четвертый день

Четверг - хингшабти – пятый день

Пятница – урбат. На иврите, как мы уже видели, пятница – это “йом шиши”, “день шестой”. Слово “урбат” же с армянского никак не переводится. Оказывается, это заимствование из древнеассирийского (арамейского) языка, где слово “aruwatha” означало “приготовление”, а это, в свою очередь, было древнееврейским словом, имеющим значение предшествующего шаббату дня, приготовление к шаббату.

Интересно отметить, что, кроме шаббата, есть еще 2 слова, которые звучат одинаково в обоих языках. И на иврите, и на армянском “магазин”- “ханут” ; совпадение полное. “Рынок” на иврите “шук”, на армянском – “шука”. Почему совпадают именно эти, связанные с торговлей слова, я обьяснить затрудняюсь. Возможно, это связано с тем, что в древней Армении евреи составляли значительную часть городского населения и, очевидно, занимались торговлей, открывали лавки и привнесли эти слова в армянский язык. Ведь евреи в Армении живут с очень давних времен. В Устной Торе (Мидраш Эйха Раба, гл.1) рассказывается, что вавилонский царь Навухадноср сразу после разрушения Первого Храма, т.е. в 586.г. до н.э., пригнал часть евреев в Армению. Во времена независимой древней Армении царь Тигран II Великий (95. – 55. гг. до н.э.) в результате военного похода в 69. г. до н.э. поселил множество еврейских пленников из Палестины в городах Великой Армении. Об этом сообщают армянские историки Павстос Бузанд (5.в.) и Ованес Драсханакертци (9-10 вв.). Павстос Бузанд, говоря о нашествии персов во 2-ой половине 4.в. н. э., всякий раз указывает число армянских и еврейских семей, угнанных в плен из того либо иного города. Города упомянуты 8, и в 6 из них имелись евреи.Из Ервандашата персы вывели 20 тыс. армянских семей и 20 тыс. еврейских, из Вана – 5 тыс. армянских и 18 тыс. еврейских, из Нахичевана – 2 тыс. армянских и 16 тыс. еврейских. Как видно, евреи составляли немалую долю городского населения древней Армении.
В армянской традиции это слово считается заимствованием из ассирийского, также входящего в группу семитских языков.

Целый ряд слов, совпадающих почти полностью, относятся к садоводству и огородничеству. “Бустан” на иврите – “фруктовый сад”, на армянском же “бостан” означает “огород”. Кто от кого заимствовал слово, сказать затрудняюсь. Оба слова отличаются лишь одной гласной буквой – “бустан” – “бостан”. Замечу, что в иврите обе гласные – “о” и “у” обозначаются одной и той же согласной буквой “вав” (различие лишь в том, где находится огласовка-некудот : для “о” она стоит наверху, а для “у” с левой стороны буквы); в армянском звук “о” в середине слова также обозначается согласной буквой “во”, причем обозначения букв “во” и “у” в армянском также очень похожи: к букве “во” прибавляется маленькая, отдельно стоящая черточка, и буква “во” становится буквой “у” (в начале слова используется буква “о”, добавленная в армянский алфавит значительно позже).

Базилика – рейхан (иврит) – рэхан (арм.)

Морковь – гезер (иврит) – газар (арм.)

Мята – нана (иврит) – нана (арм.)

Укроп – шамир (иврит) – самит (арм.)

Роза – веред (иврит) – вард (арм.). Слово было и в древнеармянском, считается заимствованием из древнеперсидского "urda" ; на арабском также "варда". В древнегреческом тoже корень р-д: "rhodon". Можно сравнить с названием декоративного растения рододендрон - "розовое дерево".

Олива – зайт (иврит) – зейтун (арм.). Считается заимствованием из арабского (зейтун); подсолнечное масло на армянском "дзэт", происходит из того же корня.

Яблоко – тапуах (иврит) – хндзор (арм.). Ничего общего. Но, оказывается, на древнем арамейском языке (арамеи – группа западносемитских племен, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Язык их был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, ивриту), да, так значит, на арамейском "яблоко" – "hazzura". А это может свидетельствовать о семитском происхождении армянского (хндзор), сирийского (hazzura) и хурритского (hinzuri) слов для обозначения яблока (хурриты – древний народ, живший в Северной Месопотамии с 3. тысячелетия до н.э., хурритский язык входил в хуррито-урартскую, ныне вымершую, языковую семью). По другой версии, армянское слово является заимствованием из хурритского. Современное же ивритское слово "тапуах", очевидно, заимствовано из арабского – "tuffah".

Салор – по-армянски, "слива", от аккадского саллуру – слива, хотя, есть предположение, что это слово имеет хурритскую этимологию. Сегодня ивритское обозначение сливы – шазиф, но аккадский, или ассиро-вавилонский язык, является одним из древнейших семитских языков, образующих их северную или северо-восточную группу ; разговорный язык 3 народов, населявших территорию древней Месопотамии – аккадцев, вавилонян и ассирийцев.

Лилия – шошан, шошана (иврит) – шушан (арм.). Слово "шошан" можно найти уже в Песни Песней Соломона. Согласно каббалистической традиции, слово "шошан" имеет то же цифровое значение (661), что и имя Эсфирь. Кстати, царица Эсфирь жила в городе Шошан. Шошан – это еврейское название города Сузы, одного из самых древних городов мира, основанного около 4000 г.до н.э. Расположен город на территории современной провинции Хузистан в Иране, между притоками Тигра - Храспом и Евлеем. Город получил свое название на эламском (Сусан или Шушун) от множества лилий, которыми изобиловала эта местность. Эламский язык – язык эламитов, проживающих на территории Элама в 3-1 тысячелетиях до н.э. Генетическое родство с другими языками не доказано. В 3. тысячелетии до н.э. известен целый ряд эламских городов-государств, одним из которых был город Шушан. После вхождения Элама в Ахеменидскую державу в 6. в. до н.э., эламский язык со временем уступил место персидскому и затем был окончательно утрачен. Вот, куда завела разборка слова “шушан”, как оказывается, имеющего эламское происхождение.

Варенье - риба (иврит) - мураба (арм.). В обоих словах ударение падает на последний слог .

Орех - эгоз (иврит) - энкуйз (арм.). Некоторая похожесть есть в этих словах, но судить об общности их происхождения, конечно, может только лингвист, который изучал законы движения и превращения звуков в различных языках.

Сокол – баз (иврит) – базэ (арм.)

Кот - хатуль (иврит) - кату (арм.) ; но, это слово, скорее всего пришло в иврит из индоевропейских языков, где данный корень присутствует во многих языках этой семьи.

Лев - арье (иврит) - арьюц (арм.). Интересно, что в армянском языке есть специальное слово для львенка - корюн. И, если в иврите Арье используется как мужское имя (Лев), то в армянском именем является не арьюц, а именно Корюн - Львенок.

Слон - пиль (иврит) - пих (арм.)

Обезьяна - коф (иврит) - капик (арм.). Последняя в еврейском слове буква "ф" обозначается буквой "пэ", которой можно обозначить и звук "п", и звук "ф" (для звука "ф" в иврите нет отдельной буквы).

Лосось – салмон (иврит) – сахмон (арм.)

Время - зман (иврит) - жаманак (арм.)

Интересно слово "ор". Оно означает "свет" на иврите и "день" на армянском. Уверена, что связь здесь непременно существует.

Пара – зуг (иврит) – зуйг (арм.)

Стол – шульхан (иврит) – сэхан (арм.). На древнеармянском было слово "сэхан", происхождение слова считается неизвестным.

Подарок – матана (иврит). На армянском есть слово почти с идентичным звучанием – "матани" (кольцо, перстень). Также оно звучало и на древнеармянском ; считается производным от слова "мат" – "палец". Есть ли какая-то связь между ивритским и армянском словами, сказать не могу.

Гора – хар (иврит) – сар (арм.). Также о связи судить не могу.

Здоровый – бари (иврит). На армянском "бари" – "добрый". То же самое.

Жестокий (суровый) – ахзар (иврит); сильный – хазак. На армянском "сильный" – "хзор". По-моему, корень один и тот же.

Постоянный, стабильный - кавуа (иврит) - каюн (арм.). Близкое по значению слово на иврите - "каям" - существующий.

Серп - магаль (иврит) - мангах (арм.)

Мало - кцат (иврит) - кич (арм.) ; хоть слова и не похожи, но думаю, связь тут должна существовать.

Свинья – хазир (иврит) – хоз (арм.). Но евреи свиней никогда не держали. В Торе сказано, что разрешено употреблять в пищу животных, имеющих раздвоенные копыта, которые отрыгают жвачку. Свинья же, хоть у нее копыта раздвоены, но жвачки она не отрыгает, поэтому нечиста для сынов Израиля. Разведение свиней дело настолько не принятое, что даже израильское законодательство от 1962. г. включает в себя так называемый "свиной закон", регулирующий производство свинины в Израиле. По нему, все свинарники в Израиле сосредоточены на севере страны. Между прочим, интересно, что первая кулинарная книга с рецептами приготовления свинины на иврите вышла только в 2010. г.
Возможно, евреи, попавшие в Армению, переняли это слово у армян ; но каким-то образом оно оказалось в современном иврите.

Киннор - это название древнееврейской лиры, или арфы (есть разные переводы); считается,. что его изобрел сын потомка Каина - Иувал. На кинноре древние евреи аккомпанировали исполнению псалмов. Юный Давид развлекал игрой царя Шаула. Интересно, что в современном иврите слово "киннор" обозначает скрипку.
Оказывается, древнеармянская лира называлась почти также - "кнар". В отличие от иврита, в армянском это слово сохранило свое первоначальное значение, а скрипка по-армянски имеет совсем другое название - "джутак".

Рассмотрим глагол "читать". На иврите корень "кара" – "он читал" (буквы куф, реш, алеф ; корень глагола – это согласные буквы глагола в муж. роде единств. числа прошедшего времени). На армянском "читать" – "кардал" (все глаголы армянского языка в инфинитиве заканчиваются на –ал или –ел).

Глагол "петь". Корень глагола – "шар"(он пел; согласные "шин", "реш". Песня – шир). На армянском "петь" – "ергел", "песня" – "ерг". На первый взгляд, ничего общего. Но, оказывается, в армянском языке существует слово "шаракан". Этим словом обозначают армянские средневековые духовные песни, которые исполнялись во время религиозных праздников. Однако, с армянского языка слово имеет другое истолкование. Каждый церковный праздник имел свой ряд песен. По-армянски "ряд" – "шарк", отсюда и слово "шаракан". Но на иврите "ряд" – "шура", так что, в любом случае, я думаю, слово имеет семитское происхождение.

Очень интересно слово “галут”. На иврите оно означает “изгнание”, вынужденное пребывание евреев вне родной страны Эрец Исраэль. Обычно этим термином обозначается период со времени разрушения римлянами Второго Храма в 70.г. н.э. до создания Государства Израиль в 1948. г. Этот период воспринимается историческим сознанием еврейского народа как состояние гонимой и бездомной нации. И вдруг в армянском языке мы обнаруживаем почти схожее по звучанию слово – “гахут”. У этого слова есть 2 значения : это и “колония”, т.е., территория, находящаяся под властью иностранного государства, лишенная политической и экономической независимости, и … “тюрьма” (исправительная колония). Эмиграция равна тюрьме … Есть также и глагол “гахтел” (“мигрировать”) и 2-коренное слово “артагахт” (“эмиграция”), где частица “-гахт” имеет тот же корень. Однако, такое понимание эмиграции, как тюрьмы, характерно именно иудаизму, где любое, даже благополучное пребывание еврея в странах рассеивания рассматривается как изгнание, “галут”. Надпись у входа в небольшую синагогу Еревана гласит: “Аф йехуди ло йишаэр бэ-галут” - “Ни один еврей не останется в изгнании”.

Еще одно слово с общим корнем : глагол “переводить” (на другой язык).
Переводить – лэтаргем (иврит) – таргманел (арм.)
Корень этого глагола на иврите – “тиргем” (“он перевел”). Другие слова с этой же основой:
Перевод – тиргум (иврит)- таргманутюн (арм.)
Переводчик – мэтаргем (иврит)- таргманич (арм.)

В окончании хотела бы упомянуть еще одно слово, которое, однако, в данном контексте является весьма спорным. Это слово “сефер” – “книга” на иврите (буквы “самех”, “пэ”, “реш”; звук “ф” не имеет собственной буквы, а обозначается буквой “пэ”, которая в начале слова читается как “п”, а в середине слова, обычно, как “ф” ). Вроде нет ничего общего с армянским словом “гирк” – “книга” (“грел” – “писать”, “грич” – “ручка”, “грох” – “писатель”, “градаран” – “библиотека” – у всех слов один и тот же корень г-р). Но вот, что я заметила. “Школа” на иврите – “беит-сефер”, т.е., “дом книги” (“байт” – “дом”; замечательно, не правда ли – дом книги !). На армянском “школа” – “дпроц”.
Итак, мы получаем: ивритский корень с-ф-р, и армянский корень д-п-р; причем, “п” и “ф” можно считать одной и той же буквой. Интересно, что в древнеармянском алфавите, созданном ученым и священником Месропом Маштоцем в 406.г., буква “ф” также отсутствовала; она была добавлена лишь в 12. веке. До этого для обозначения звука “ф” употреблялась буква “пьюр”, т.е., буква “п”… Значит, из 3 согласных букв в корне отличие лишь в одной букве :“с-п-р”, или “д-п-р”. Но, утверждать, что эти слова действительно связаны между собой, я, естественно, не могу.
В армянском существует еще слово с теми же согласными в корне: “дпир”, что можно перевести как “псаломщик”, “помощник”, “прислужник”. Он и выполняет в церкви соответствующие обязанности. Это слово считается заимствованием из пехлевийского (среднеперсидского) “д(и)пир”, но значения этого слова на персидском я не знаю, также, как и то, связаны ли слова “дпроц” и “дпир” между собой.

По словам главного раввина Армении Герша Меира Бурштейна, слово “священник” – “кахана”, на армянском, также имеет иудейское происхождение. И я занялась поисками общего корня. Оказалось, далеко ходить не надо.
Коэны – сословие священнослужителей в иудаизме из рода потомков Аарона, брата Моше. Спустя год после Исхода из Египта было завершено сооружение Скинии. Это был походный храм, где совершались жертвоприношения и хранился Ковчег Завета до постройки Йерушалаимского Храма. Среди 12 колен в Торе особо выделено колено Леви (из которого происходили и Моше с Аароном), как наиболее достойное и богобоязненное. Левиты в Скинии исполняли вспомогательные функции; само священнослужение – жертвоприношение, воскурение фимиама, благословение народа – заповедано было исполнять Аарону и его сыновьям. Они и их потомки становятся священниками израильтян – коэнами. Статус коэна передается по наследству по отцовской линии. Из числа коэнов выбирался Первосвященник - Коэн Гадоль.
После разрушения Йерушалаимского Храма коэны утратили большинство своих функций, кроме участия в благословении коэнами народа (Аароново благословение) во время ежедневной молитвы в Израиле, а также в чтении Свитка Торы в синагоге. Сегодня о происхождении от коэнов могут указывать такие еврейские фамилии, как Кац, Кохен, Коган, Каган, Кан и различные их модификации.
Но слово продолжает жить в армянском языке и в Армянской церкви. “Кахана”, священник, проводит богослужения, венчает молодоженов и крестит.
Слово “коэн” на иврите состоит из 3 гласных букв :“каф”, “hей”, “нун”. На армянском, если отбросить гласные буквы в слове “кахана”, также получаем те же 3 согласных :“ке”, “hо”, “ну”, т.е., к- h- н. В армянской традиции слово считается заимствованием из арамейского. На арамейском “каhана” – “служитель Б-га”. Арамеи– группа западносемитских племен, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Арамейский язык состоит из группы диалектов (одним из которых является ассирийский язык) и очень близок к ивриту.

Как будет ламинат по армянски

Чужой компьютер

ЧГА «Что гуглят армяне?»

ЧГА «Что гуглят армяне?»

вернуться к странице

ЧГА «Что гуглят армяне?»

.
ЧГА «Что гуглят армяне?» запись закреплена

Окей гугл,как будет макароны и плинтус на армянском ответы майл ру

Нравится Показать список оценивших

Сначала старые

Арриана Арикова

Если не ошибаюсь, плинтус-хатакапатакаанкюначехвацпатакапайк,а макароны-хлорахэморацакобщайтесь на русском ребят

Нравится Показать список оценивших

Александр Батаев


Александр Батаев

Как будет ламинат по армянски

DELETED

понедельник---ерку(2)шабти
вторник---ерекшабти
среда--чорекшабти
четверг---hингшабти
пятница---урбат
суббота---шабат
воскресенье---кираки Нравится Показать список оценивших

DELETED

ахчик -девочка
тха - мальчик
инч -что
вонц - как
инчу - почему
са умн э? - чье это?
са инч э? - что это?
барев - привет
барев дзес - здравствуйте
цтестюн - до свидания
hаджох - пока
вонц ес - как ты?
инч пес ес - как дела?
лав- хорошо
шат лав - очень хорошо
вочинч - так себе
инч э патахел? - что случилось?
бари гишер - спокойной ночи а также вечером при прощании
бари люс - доброе утро
бари ереко - добрый вечер
бари ор - добрый день
бари ахоржак - приятного аппетита
ес -я
кез-тебя
аранц кез каротелу эм - буду скучать без тебя
аранц кез каротум ем - скучаю по тебе
ес кез шат каротум ем - я очень скучаю
ес кез сирум ем - я тебя люблю
ес кез шат ем сирум - я тебя очень люблю
шат апсос - очень жаль
артакарг - супер
менак ем - я одинок
вортех кез - где ты?
инч ек анум? - чем занимаешься?
узум ек? - хочешь?
чем узум - не хочу
чи ги дем - не знаю
дзер нор тарин - с новым годом
шнорокал ем - благодарю
шноракалутюн - спасибо, мерси
хндрем - пожалуйста
чаржэ - не беспокойтесь
цавок - к сожалению
хаджохутьюн - удачи
узум ек неханам? - хочешь чтоб я обиделся?
ес чем нехацел - я не обиделся
карели э цхел? - можно закурить?
воч чи карели - нельзя
мехавор эм - я виноват
чем карох - я не могу
мернем кез - умру за тебя
цавт танем - унесу твою боль
Нравится Показать список оценивших

DELETED

Нравится Показать список оценивших

DELETED

К продуктам:
1. Хац (Ац)-хлеб
2. Яйцо -Дзю
3. Мясо -Мис
4. Свинина -Хози Мис (Хоз-свинья)
5. Баранина -Вочхари МИс (Вочхар-баран)
6. Говядина -Товари Вис
7. Лук-сох. Сох ещё иногда называют русских, потому что купола на русских церквях напоминают луковицу.
8.Ах- соль
9. Хамем-такая трава, по русски как не знаю)))

1. Алании-мало соли
2. Хамов-вкус
3. Хамов чи-не вкусный
4. Кдзу-острый
5. Кахцр-сладкий
6. Бари Ахоржак-приятного аппетита.
7.ttu- кислый
8.sar@ - xolodni
9.Ес сирумем Миаин кез- я люблю одного тебя (одну тебя)
10.Им сере кез тЕвер тох та -пусть моя любовь даст тебе крылья

Нравится Показать список оценивших

DELETED

Перечень цветов - Гуйнер

Белый/ая - Спитак
Голубой/ая - Еркнагуйн
Жёлтый/ая - Дехин
Зелёный/ая - Канач
Красный/ая - Кармир
Коричневый/ая - Дарчнагуйн
Оранжевый/ая - Газарагуйн
Розовый/ая - Вардагуйн
Синий/ая - Капуйт
Серый - Мохрагуйн
Фиолетовый/ая - Манушакагуйн
Чёрный/ая - Сев
Светлый/ая - Бац
Тёмный/ая -Муг

Нравится Показать список оценивших

DELETED

Нравится Показать список оценивших

DELETED

В магазине- Ханутум

Вопросы при покупке -Арцер, гнумнер катарелу жаманак

Сколько? -Инчкан?
Сколько стоит?- Инч аржи?
Кто? -Ов?
Что?- Инч?
Как? -Инчпес?
Где?- Вортех?
Когда?- Ерб?
Почему? -Инчу?
Я хотел(а) купить -Ес цанканум ем (узум ем) гнел
Я хочу только посмотреть. -Ес цанканум ем (узум ем) миайн наел.
Покажите мне . (это) -Цуйц твек…(айс апранкэ)
Где находится . - Вортех э гтнэвум…?
Мне нужен 37-й размер. -Индз аркавор э 37 (ересунёт) амарэ
Мне нужен мужской (женский) костюм -Индз аркавор э тхамарду (кноч) костюм
Слишком большой (маленький)- Чапазанц мец (покр)
Слишком длинный (короткий).- Чапазанц еркар (карч)
Я могу это примерить?- Карох ем са порцел?
Где примерочная комната? -Вортех э андерцаранэ?
Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета.- Ес кцанканаи
Это я возьму, спасибо.- Са ес кверцнем, шноракалутюн
Можно заплатить долларами?- Карели э вчарел долларов?
Оформите мне TaxFree, пожалуста.- Дзевакерпек индз, хндрум ем, Tax Free
Вы не могли бы сделать мне скидку?- Дук чеик зехчи индз?
Где я могу купить. - Вортех карох ем гнел…?
Дайте мне пожалуйста чек- Твек индз, хндрум ем, чекэ

Сколько стоит- Инч аржи:

Место на первой линии- Араджин гци вра гтнвох техэ
Место за первой линией -Араджин гци етевум гтнвох техэ
Полдня -Кес ор
Один день- Мек ор
Одна неделя, две, три- Мек шабат, ерку, ерек
Месяц -Амис

В стоимость входит: -Гнацуцаки меч мтнум э:

Зонт - Ованоцэ
Шезлонг- Шезлонг
Лежак- Паркелатех
Где можно арендовать: -Вортех карели э вардзел:
Лодку- Навак
Водное мото - Джэраин мото
Водный велосипед -Джэраин эцанив
Водные лыжи -Джэраин даукнер
У меня потерялся ребёнок-Им ерехан корел э

Русско-Армянский словарь

Бесплатный русско-армянский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений. Для русско-армянского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем для перевода на армянский, нажмите на зеленую кнопку "Перевести".

Армянский язык - язык армян и государственный язык Армении относящийся к индоевропейской семье языков, обычно выделяемый в отдельную подгруппу. В настоящий момент количество людей считающих армянский язык своим родным составляет примерно 6 млн. человек. В основном армянский распростаранен в Армении, а так же в Иране, Грузии, Сирии, Ираке, в незначительном количестве Турции, а так же среди диаспоры в России и США, Австралии.

35 главных слов и фраз для общения с армянами

Посетители Фестиваля вина на улице Сарьяна (4 июня 2021). Еревaн - Sputnik Армения, 1920, 24.06.2021

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

Первое слово, которое будет приятно услышать местному жителю - это приветствие на его родном языке: "Барев дзес" (Barev dzes) - или просто "Барев" (Barev), что означает "Здравствуйте". А чтобы попрощаться достаточно сказать "Цтесуцюн" (Ctesuсyun) – "До свидания".

"Да" по-армянски "Айо" (Ayo)

"Извините"- "Кнерек" (Knerek)

"Доброе утро!" - "Бари аравот" (Bari aravot)

"Добрый вечер!"- "Бари ерэко" (Bari ereko)

"Спокойной ночи!" - "Бари гишер!" (Bari gisher).

Слово изъявления благодарности для иностранца может показаться сложными для произношения - "Спасибо" - "Шноракалуцюн" (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и уже давно и прочно заимствованное армянами. Это французское слово "Мерси" (Mersi), которое очень распространено в Армении в качестве аналога армянского "Спасибо".

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского "мерси" в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Французские армяне всегда были частыми гостями Армении, даже в советские годы, и возможно, стали причиной введения этого слова в лексикон своих соотечественников. В конце концов, самый известный шансонье Франции - армянин Шарль Азнавур!

Если вы услышали слово "Хамецек" (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: "Пожалуйте", "Извольте".

Слово "Хорошо" по-армянски "Лав (а)", а "Плохо" - "Ват(а)". И если вам что-то очень понравилось, можете сказать "Шат лава" (Shat lava) – "Очень хорошо", или наоборот, "Шат вата" (Shat vata)- "Очень плохо". Слово "Шат" (Shat) также означает "Много", а слово "Мало" звучит как "Кич" (Kich).

Бари галуст Айастан!

Прием в Посольстве России в Армении - Sputnik Армения, 1920, 12.02.2016

12 февраля 2016, 10:26

В обменном пункте можно сказать работнику: "Хндрумем манрек у драм твек" (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает "Прошу, разменяйте и дайте драмы".

Чтобы добраться до центра города нужно спросить "Вонц хаснем кахаки кентрон?" (Vonc hasnem kaxaki kentron?), до аэропорта - "Вонц хаснем оданавакаян?" (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы - "Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?" (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать и так: "Вонц гнам . " (Vonc gnam) – "Как пройти. ".

"Шопинг" - слова на армянском

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Одним словом, во время совершения покупок можно спросить про стоимость той или иной покупки - "Сколько стоит?" - "Инч арже?" (Inch arje?).

Слово "килограмм" в разговорном армянском "Кило" (Kilo), так что предложение "Сколько стоит килограмм?" звучит так: "Килон инч арже?" (Kilon inch arje?). Фраза "Где купить?" звучит "Вортех арнел?" (Vortex arnel?).

В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с официантом, например, какой выбрать шашлык (по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: "Инч хоровац хорурд ктак верцнел"? (Inch xorovac xorurd ktak vercnel?)- "Какой шашлык посоветуете взять?". "Дайте мне бокал вина"- "Мек гават гини твек" (Mek gavat gini tvek). Красное вино- "кармир гини" (karmir gini), белое - "спитак гини" (spitak gini). "Дайте счет" звучит так: "Хашиве твек (или берек)" (Hashive tvek/berek).

Доброе слово

Прекрасное слово "Любовь" по-армянски "Сер" (Ser), а фраза "Я тебя люблю" звучит следующим образом: "Ес кез сирумем" ( Es kez sirumem).

Полезные фразы на армянском языке


Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?

Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци

После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем

Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?

Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез

Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум
Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел

Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем

Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт

Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин

Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков

До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане

Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ

С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор
Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум

35 главных слов и фраз для общения с армянами

Посетители Фестиваля вина на улице Сарьяна (4 июня 2021). Еревaн - Sputnik Армения, 1920, 24.06.2021

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

Первое слово, которое будет приятно услышать местному жителю - это приветствие на его родном языке: "Барев дзес" (Barev dzes) - или просто "Барев" (Barev), что означает "Здравствуйте". А чтобы попрощаться достаточно сказать "Цтесуцюн" (Ctesuсyun) – "До свидания".

"Да" по-армянски "Айо" (Ayo)

"Извините"- "Кнерек" (Knerek)

"Доброе утро!" - "Бари аравот" (Bari aravot)

"Добрый вечер!"- "Бари ерэко" (Bari ereko)

"Спокойной ночи!" - "Бари гишер!" (Bari gisher).

Слово изъявления благодарности для иностранца может показаться сложными для произношения - "Спасибо" - "Шноракалуцюн" (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и уже давно и прочно заимствованное армянами. Это французское слово "Мерси" (Mersi), которое очень распространено в Армении в качестве аналога армянского "Спасибо".

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского "мерси" в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Французские армяне всегда были частыми гостями Армении, даже в советские годы, и возможно, стали причиной введения этого слова в лексикон своих соотечественников. В конце концов, самый известный шансонье Франции - армянин Шарль Азнавур!

Если вы услышали слово "Хамецек" (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: "Пожалуйте", "Извольте".

Слово "Хорошо" по-армянски "Лав (а)", а "Плохо" - "Ват(а)". И если вам что-то очень понравилось, можете сказать "Шат лава" (Shat lava) – "Очень хорошо", или наоборот, "Шат вата" (Shat vata)- "Очень плохо". Слово "Шат" (Shat) также означает "Много", а слово "Мало" звучит как "Кич" (Kich).

Бари галуст Айастан!

Прием в Посольстве России в Армении - Sputnik Армения, 1920, 12.02.2016

12 февраля 2016, 10:26

В обменном пункте можно сказать работнику: "Хндрумем манрек у драм твек" (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает "Прошу, разменяйте и дайте драмы".

Чтобы добраться до центра города нужно спросить "Вонц хаснем кахаки кентрон?" (Vonc hasnem kaxaki kentron?), до аэропорта - "Вонц хаснем оданавакаян?" (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы - "Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?" (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать и так: "Вонц гнам . " (Vonc gnam) – "Как пройти. ".

"Шопинг" - слова на армянском

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Одним словом, во время совершения покупок можно спросить про стоимость той или иной покупки - "Сколько стоит?" - "Инч арже?" (Inch arje?).

Слово "килограмм" в разговорном армянском "Кило" (Kilo), так что предложение "Сколько стоит килограмм?" звучит так: "Килон инч арже?" (Kilon inch arje?). Фраза "Где купить?" звучит "Вортех арнел?" (Vortex arnel?).

В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с официантом, например, какой выбрать шашлык (по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: "Инч хоровац хорурд ктак верцнел"? (Inch xorovac xorurd ktak vercnel?)- "Какой шашлык посоветуете взять?". "Дайте мне бокал вина"- "Мек гават гини твек" (Mek gavat gini tvek). Красное вино- "кармир гини" (karmir gini), белое - "спитак гини" (spitak gini). "Дайте счет" звучит так: "Хашиве твек (или берек)" (Hashive tvek/berek).

Доброе слово

Прекрасное слово "Любовь" по-армянски "Сер" (Ser), а фраза "Я тебя люблю" звучит следующим образом: "Ес кез сирумем" ( Es kez sirumem).

Как будет ламинат по армянски

Краткий курс армянского языка - Пособие для самостоятельного изучения

Год выпуска: 1965 Автор: Гарибян АС Жанр: Армянский язык Издательство: изд. "Луйс" Формат: PDF Стр: 526
Описание: Цель «Краткого курса армянского языка» – ознакомитьчитателей с элементами армянского языка и содействовать их усвоению. Пособие состоитиз 5-и частей. Первая часть посвящена пропедевтическому курсу. Эта часть очень важнадля тех, кто не знает армянских букв и не умеет читать по-армянски. Во второй частикниги систематически изучаются основы армянской морфологии. Третью часть книгисоставляет словообразование. Четвертая часть посвящена синтаксису современногоармянского языка. Пятая часть книги составляет армяно-русский словарь в объеме десятитысяч слов.

Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»

Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.

Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.

Немного об особенностях армянского языка

В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.

Армянский, будучи языком с древними письменными традициями, очень многие свои отличительные черты взял из других языков индоевропейской группы, многие из которых давно мертвы . Таким образом, благодаря ему сохранилось множество зацепок, по которым можно изучать особенности древней культуры. Не так много существует стран, где стародавние традиции соблюдаются с тем же усердием, с которым соблюдаются они в Армении. Нынешнее население очень органично вплетает их в свою жизнедеятельность.

Как появился армянский язык

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

Приветствия на армянском

Прочие распространённые фразы на армянском

  • стесуцюн— «до свидания»;
  • хаджох — «пока»;
  • горцерт вонцен? — «как дела?»;
  • бари ахоржак — «приятного аппетита»;
  • карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
  • им анунэ — «меня зовут»;
  • инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
  • туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
  • ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
  • ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
  • дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
  • шноракалютюн — «спасибо»;
  • хндрем — «пожалуйста»;
  • аё — «да»;
  • воч — «нет»;
  • кнерек — «извините»;
  • са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
  • хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
  • томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
  • вонц аснем? — «как добраться до?»;
  • ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
  • индз са дур чи галис — «мне это не нравится».

Тасиб

Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».

Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.

Как здороваются армяне

Вкратце о семейных традициях армян

Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.

В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.

Видео

Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.

Читайте также: